Mark 10:36 What would ye that I should do for you?

KJV Verse: 

Mark 10:36 What would ye that I should do for you?

Greek Verse: 

Literal Alternative: 

What do you all wish me to make for you?

Interesting and Hidden Aspects: 

This verse uses the same vocabulary as Mark 10:51 and Luke 18:41, but the first "ye" here is sngular, addressed to only one person.

KJV Analysis: 

What -- The word translated as "what" means primarily "anything" or "anyone," but Jesus often uses it to start a question so it means "who", "what", or even "why". 

would -- The Greek verb translated as "would" expresses consent and even a delight in doing something. It means "to desire", "to consent", and "to be resolved to a purpose".

ye -- This is from the second-person, singular form of the verb.

that There is no "that" in the Greek. The "what" at the beginning of the question is sufficient.

I -- This is from the first-person, singular form of the following verb.

should -- This is from the subjunctive mood of the verse, expressing a possibility. "Might" or "should" both work.

do  -- The Greek word translated as "I do" has the primary meaning of "making" or producing" something or "causing" or "performing" as service. It describes a productive action.  It is not as broad a word as the English "do", which covers all actions, productive or not. 

for -- This comes from the dative form of the following pronoun, making it an indirect object of the "do."

you? -- The word for "you" is the indirect object form of the plural pronoun.  In Greek, the indirect object can mean doing something for someone's benefit as well as doing something to them.

Greek Vocabulary: 

Τί ( irreg sg neut nom/acc ) "What" is tis which can mean "someone", "any one", "everyone", "they [indefinite]", "many a one", "whoever", "anyone", "anything", "some sort", "some sort of", "each", "any", "the individual", "such," and so on. In a question, it can mean "who", "why," or "what."

θέλετε ( verb 2nd sg pres ind act ) "Would ye" is thelo, which as a verb means "to be willing (of consent rather than desire)", "to wish", "to ordain", "to decree", "to be resolved to a purpose" "to maintain", "to hold", "to delight in, and "will (too express a future event with inanimate objects)." As a participle, it means "being willing" or, adverbially, "willingly," and "gladly".

ποιήσω; ( verb 1st sg aor subj act ) "I should do" is poieo, which means "to make", "to produce", "to create", "to bring into existence", "to bring about", "to cause", "to perform", "to render", "to consider", "to prepare", "to make ready," and "to do."

ὑμῖν; (pron 2nd pl dat) "For you" is soi which is the singular, second person pronoun, "you".

Related Verses: 

Possible Symbolic Meaning: 

This is a question we should all be thinking about in the context of our own lives.  Christ's message is that our lives on earth are not about being (the eternal), but about becomingIn the Lord's prayer, Christ describes the universe and the earth as the "becoming" of God's will.  Here, Christ asks us what we want that becoming to be.

We know what we will become in the temporal world, dust to dust. The larger question is what do we becoming spiritually, in that part of us that survives death and exists forever.

Oct 20 2019