| Definitions | Number Verses | Only Used In | |
|---|---|---|---|
| onoma | ὄνομα [47 verses](noun sg neut acc) "Name" is onoma, which means "name." It means both the reputation of "fame," and "a name and nothing else," as opposed to a real person. Acting in someone's name means to act on their behalf, as their representative. -- The Greek word translated as "name" is much more complicated than it might at first appear. It can simply mean a "name" as it does in English, but it doesn't mean the things themselves, but what people call it. For example, it can mean a "false name," or "a pretense" as we say "this is a marriage in name only." It can also mean representing another person's authority, as we say, "he is acting in the name of the boss." See this article for more. |
47 | |
| onos | ὄνον [2 verses](noun sg fem acc) "Ass" is from onos, which means "ass," the common beast of burden. Like the English term, it carries a certain sense of derision in Greek. However, it was also part of many different sayings. -- The word translated as "ass" means an "ass" as a beast of burden. It is also used in humor and many sayings. The effect here seems primarily humorous, perhaps referring to someone making noise in the audience. |
2 | |
| ontos | ὄντως [1 verse](adv) "Indeed" is ontos, which means "really", "actually", "truly," and "verily." - (CW) "Indeed" is from an adverb means "really", "actually", "truly," and "verily." This is not the word usually translated as "indeed." |
1 | |
| oon | ᾠόν, [1 verse](noun sg neut acc) "Egg" is oon, which means "egg", "spawn of eggs", and "an egg-shaped cup". - -The word translated as "an egg" means "egg" and it is used only here. |
1 | |
| opheile | ὀφειλὴν [1 verse](noun sg fem acc) "Debt" is opheile, which means "one's due." - -- The Greek word translated as "debt" is a noun that means "one's due." It is the noun form of a verb that means "to owe, "to have to pay," and "to be obliged to." |
1 |