Luke 14:14 And thou shalt be blessed; for they cannot recompense thee

KJV Verse: 

Luke 14:14 And thou shalt be blessed; for they cannot recompense thee: for thou shalt be recompensed at the resurrection of the just.

Greek Verse: 

Literal Alternative: 

And lucky you will be because they don't have the means to repay back to you. It will be repaid back for cause to you in the awakening of the law-abiding. 

Hidden Meaning: 

A very straightforward verse with a word used twice that Jesus only uses in this verse. The word translated as "blessed" is misleading, as is the ending. 

The Greek word translated as "and" is used as the conjunction "and", but it also is used to add emphasis ("also") and, in a series, is best translated as "not only...but also." 

The verb "you shall be" here is the common form of "to be" in Greek. It means to have a certain characteristic or remain in a certain condition. It also equates terms or assigns characteristics.  It is in the future tense, singular. 

The word "blessed" in Greek is an adjective a noun meaning "happy", "lucky", or "fortunate" but with the sense of favored by God. It can also mean "wealthy" within the sense of "the wealthy" (men with a fortune).

The word translated as "for" introduces a statement of fact ("that") or cause ("because").

The word translated as "they can" means "to possess" or "to keep". It is usually translated as "have", but here the sense is "have the means to do".

"Shall be recompensed" is the same verb as above that means to "give back", "repay", "tender in repayment", "assign as a balance", and "deliver in turn".  Here, the tense is future, "they shall repay back" 

The word for "thee" is the indirect object form of the pronoun.  It is not the subject of the verb. 

The word translated as "for" is different than the word above. It  introduces a reason or explanation so "because" and, in questions, "why."  To prevent a run-on sentence, it can be translated as "this is why" or "this is because..." to start a new sentence. However, since this word always appears in the second position, it is more like an aside remark like, "as an explanation" or "as a cause". 

"Recompense" is a verb, used by Jesus on here and below, that means to "give back", "repay", "tender in repayment", "assign as a balance", and "deliver in turn".  Here, the sense is "to repay".   Jesus commonly uses the root of this word to mean "compensate". This word more clearly means "to repay back". 

 The word for "thou" is the indirect object form of the pronoun. 

The word translated as "in" also means "within", "with," or "among."

While the Greek word translated as "resurrection" is understood that way today, during Christ's time, it would have meant simply "a rising up" or "awakening." It was used to indicate someone standing up especially when awakening from sleep.

The Greek adjective translated as "the righteous" means "observant of rules", "observant of customs", "well-ordered", "civilized," and "observant of duty." It could be translated as "law-abiding". 

It occurs to me that the "awakening of the law-abiding" describes historical events such as the Enlightenment.

Wordplay: 

Vocabulary: 

καὶ (conj/adv) "And" is kai, which is the conjunction joining phrases and clauses, "and," or "but." After words implying sameness, "as" (the same opinion as you). Used in series, joins positive with negative "Not only...but also." Also used to give emphasis, "even", "also," and "just." 

μακάριος (adj sg masc nom ) "Blessed" is makarios which means "blessed", "prosperous", "happy", "fortunate," and "blissful."

ἔσῃ, (verb 2nd sg fut ind mid) "you shall be" is eimi, which means "to be", "to exist", "to be the case," of circumstance and events "to happen",  and "is possible." (The future form is esomai. The 3rd person present indicative is "esti.") --

ὅτι (adv/conj) "For" is hoti, which introduces a statement of fact "with regard to the fact that", "seeing that," and acts as a causal adverb meaning "for what", "because", "since," and "wherefore." -

οὐκ (partic) "Not" is ou which is the negative adverb for facts and statements, negating both single words and sentences. The other negative adverb, μή applies to will and thought; οὐ denies, μή rejects; οὐ is absolute, μή relative; οὐ objective, μή subjective. -- The Greek word translated as "not" is the Greek negative used to deny objective facts, not opinions. It makes a negative statement of fact. Adding "really" to the sentence to captures the same idea.

ἔχουσιν (verb 3rd pl pres ind act ) "They can" is echo, which means "to have", "to hold", "to possess", "to keep", "to have charge of", "to maintain", "to hold fast", "to bear", "to carry", "to keep close", "to keep safe," and "to have means to do." 

ἀνταποδοῦναί [unique](verb aor inf act) "Recompense" is antapodidōmi, which means to "give back", "repay", "tender in repayment", "assign as a balance", and "deliver in turn".  In other verses, Jesus uses the more common apodidomi which is the root of this word. 

 σοι, (pron 2nd sg dat) "Thee" is soi which is the singular, second person pronoun, "you". 

ἀνταποδοθήσεται  [unique](verb 3rd sg fut ind pass) "Shall be recompensed" is antapodidōmi, which means to "give back", "repay", "tender in repayment", "assign as a balance", and "deliver in turn". 

γάρ (partic) "For" comes from gar which is the introduction of a clause explaining a reason or explanation: "for", "since," and "as." In an abrupt question, it means "why" and "what." --

σοι (pron 2nd sg dat) "Thee" is soi which is the singular, second person pronoun, "you".

ἐν (prep) "In" is en, which means "in", "on", "at", "by", "among", "within", "surrounded by", "in one's hands", "in one's power," and "with". 

τῇ ἀναστάσει (noun sg fem dat ) "Resurrection" is from anastasis, which means, "a standing up", "removal", "a rising up", "a setting up," and "rising from a seat." It is the noun form ofanistêmi, which means "to make stand up", "to raise", "to wake up", "to build up", "to restore", "to rouse to action", "to stir up," and "to make people rise."  -- 

τῶν δικαίων. (adj pl masc/fem gen) "The righteous" is dikaios which means "observant of rules", "observant of customs", "well-ordered", "civilized," and "observant of duty." Later it means "well-balanced", "impartial," and "just." As a verb, it means to "set right", "hold or deem right", "claim or demand as a right", "pronounce judgment", "do a man right or justice", "chastise", "punish, and in passive, "have right done one." --

Related Verses: 

Jun 19 2018