Luke 19:24 And he said unto them that stood by, Take from him the pound

KJV Verse: 

Luke 19:24 And he said unto them that stood by, Take from him the pound, and give it to him that hath ten pounds.

Greek Verse: 

Literal Alternative: 

And to the ones having stood beside, he said, "Lift up from him that mina and hand over to the one those ten minas

Hidden Meaning: 

This verse echose

The Greek word translated as "and" is used as the conjunction "and", but it also is used to add emphasis ("also"). In a series, is best translated as "not only...but also." After words implying sameness "as".

"Unto them that stood by" is a verse that means "to cause to stand beside", "to place besides". It is in the form of an adjective used as a noun.

"He said" is from the Greek verb that means "to say" and "to speak" also.

"Take" is one of Christ's favorite "multiple meaning" words. It is a verb that means "to raise up", "elevate", "to bear", "to carry off", "to take and apply to any use," and "to cause to cease." It is a very common word, but not the most common word translated as "take". It is often translated as "remove".

The word translated as "from" means "from" in both location and when referring to a source.

The word translated as "him" is the Greek word commonly translated as pronouns in English.  The word means "the same" when used as an adjective. In the adverbial form, it  means "just here" or "exactly there." 

"Pound" is the word for an amount of money used in this story that means "a weight", "a sum of money", and "100 drachmas".

The Greek word translated as "and" is used as the conjunction "and", but it also is used to add emphasis ("also"). In a series, is best translated as "not only...but also." After words implying sameness "as".

The verb translated as "give" means "to give", "to grant", "to hand over", "appoint", "establish," and "to describe." It is almost always translated as some form of "give."

"To him that" is the Greek article, "the," which usually proceeds a noun and, without a noun, takes the meaning of "the one" or, in the plural, "the ones."  Here it is in the form of an indirect object.

Untranslated is another article in from of the word for "ten".

"Ten" is the Greek word for the numeral "ten". 

"Pounds" is the word for an amount of money used in this story that means "a weight", "a sum of money", and "100 drachmas".

The word translated as "that hath" means to "have", "possess", "bear", "keep close", "have means to do",  "to have due to one", or "keep" and . This verb isn't used to form past tenses as it is in English. 

 

Wordplay: 

Vocabulary: 

καὶ (conj/adv) "And" is kai, which is the conjunction joining phrases and clauses, "and," or "but." After words implying sameness, "as" (the same opinion as you). Used in series, joins positive with negative "Not only...but also." Also used to give emphasis, "even", "also," and "just."

τοῖς παρεστῶσιν ( part pl perf act masc dat) "Unto them that stood by" is from paristemi, which means "to cause to stand beside", "to place besides", "to set before the mind", "to present", "to furnish", "to supply", "to deliver", "to make good", "to show", "to offer," and "to render."

εἶπεν (verb 3rd sg aor ind act) "He said" is eipon, which means "to speak", "to say", "to recite", "to address", "to mention", "to name", "to proclaim", "to plead", "to promise," and "to offer."

Ἄρατε (verb 2nd pl aor imperat act) "Take" is airo, which means "to lift up", "to raise", "to raise up", "to exalt", "to lift and take away," and "to remove." In some forms, it is apaomai, which means to "pray to," or "pray for." --

ἀπ᾽ (prep) "From" is apo, a preposition of separation which means "from" or "away from" from when referring to place or motion, "from" or "after" when referring to time, "from" as an origin or cause.

αὐτοῦ (adj sg masc gen) "Him" is autos, which means "the same," and the reflexive pronouns, "myself", "yourself", "himself", "herself", "itself," or the oblique case of the pronouns, "him", "her," and "it." It also means "one's true self," that is, "the soul" as opposed to the body and "of one's own accord." In the adverbial form, it  means "just here" or "exactly there."

τὴν μνᾶν  (noun sg fem acc) "Pound" is mna, which means "a weight", "a sum of money", and "100 drachmas".

καὶ (conj/adv) "And" is kai, which is the conjunction joining phrases and clauses, "and," or "but." After words implying sameness, "as" (the same opinion as you). Used in series, joins positive with negative "Not only...but also." Also used to give emphasis, "even", "also," and "just."

δότε (verb 2nd pl aor imperat act) "Give" is didomi, which means "to give", "to grant", "to hand over", "appoint", "establish," and "to describe."

τῷ (article sg masc dat ) "To him that" is the Greek article, "the," which usually proceeds a noun and, without a noun, takes the meaning of "the one" or, in the plural, "the ones." Here it is separated from its noun by a conjunction. -- The word translated as "goods" is the Greek article, "the," which usually proceeds a noun and, without a noun, takes the meaning of "the one." The Greek article is much closer to our demonstrative pronouns ("this", "that", "these", "those"). See this article for more. 

τὰς ( article pl fem acc ) Untranslated is the Greek article, "the," which usually proceeds a noun and, without a noun, takes the meaning of "the one" or, in the plural, "the ones." Here it is separated from its noun by a conjunction. --

δέκα (numeral) "Ten" is from deka, which means the number ten.

μνᾶς  (noun sg fem acc) "Pounds" is mna, which means "a weight", "a sum of money", and "100 drachmas".

ἔχοντι (part sg pres act masc dat) "That hath" is echo, which means "to have", "to hold", "to possess", "to keep", "to have charge of", "to have due to one", "to maintain", "to hold fast", "to bear", "to carry", "to keep close", "to keep safe," and "to have means to do." 

Related Verses: 

Nov 17 2018