John 5:28 Marvel not at this:

Greek Verse: 

Literal Translation: 

Don't wonder at this because a time is starting in which all those in the memorials shall heed the same sound...

KJV Verse: 

Jhn 5:28 Marvel not at this: for the hour is coming, in the which all that are in the graves shall hear his voice,

Interesting and Hidden Aspects: 

The Greek word translated as "graves" means any sign of someone who is remembered. It can mean a memorial or a written record. It comes from the Greek word for memory.

The word translated as "voice" means generally, a sound. It can mean a voice when it refers to a human but here, where the sound is coming from is certainly not clear.

The word translated as "his" also makes an uncertain reference. The word means "the same," and, when it refers to an earlier or noun or pronoun, is often translated as a reflexive pronoun (myself, himself, etc.). However, in this verse, the direct translated of "the same" works best because the only preceding singular noun to which it might refer is "time." While the idea of the dead hearing the "sound of time" is very evocative, it is safer to say that the dead are hearing the same sound. Of course, an earlier verse, Jhn 5:25, said that the dead would hear the voice of the Son of God and live, so "his" works as well.

This verse is just the introduction for a longer statement regarding what happens to those who hear

Greek Vocabulary: 

μὴ "Not" is from (me), which is the negative used in prohibitions and expressions of doubt meaning "not" and "no." As class="greek">οὐ (ou) negates fact and statement; class="greek">μή rejects, class="greek">οὐ denies; class="greek">μή is relative, class="greek">οὐ absolute; class="greek">μή subjective,class="greek">οὐ objective.

θαυμάζετε (2nd pl imperf ind act or 2nd pl pres imperat act or 2nd pl pres imperat act) "Marvel" is from thaumazo, which means "to wonder", "to marvel", "to honor", "to admire", "to worship," and "to say with astonishment."

τοῦτο "At this" is from toutô (touto), which means "from here", "from there", "this [thing]," or "that [thing]."

ὅτι "For" is from hoti (hoti), which introduces a statement of fact "with regard to the fact that" and acts as a causal adverb meaning "for what," and "wherefore." A form of hostis.

ἔρχεται (3rd sg pres ind mp) "Is coming" is from erchomai (erchomai), which means "to start," "to set out", "to come", "to go," and any kind of motion. It means both "to go" on a journey and "to arrive" at a place.

ὥρα "The hour" is from (hora), which means "any period", "season," (especially springtime), "year' (generally), "climate" (as determined by seasons), "duration", "the twelve equal parts into which the period of daylight was divided", "the fitting time" (for a task).

ἐν "In" is from en, which means "in", "on", "at", "by", "among", "within", "surrounded by", "in one's hands", "in one's power," and "with".

"The which" is from hos (hos), which is the demonstrative pronoun in its various forms (hê, ho, gen. hou, hês, hou, etc. ; dat. pl. hois, hais, hois, etc. gen. hoou). It means "this", "that", "he", "she", "which", "what", "who", "whosoever", "where", "for which reason," and many similar meanings.

πάντες "All" is from pas (pas), which means "all", "the whole", "every", "anyone", "all kinds," and "anything."

οἱ Untranslated is hos (hos), which is the demonstrative pronoun in its various forms (hê, ho, gen. hou, hês, hou, etc. ; dat. pl. hois, hais, hois, etc. gen. hoou). It means "this", "that", "he", "she", "which", "what", "who", "whosoever", "where", "for which reason," and many similar meanings.

ἐν "In" is from en, which means "in", "on", "at", "by", "among", "within", "surrounded by", "in one's hands", "in one's power," and "with".

τοῖς μνημείοις "The graves" is from mnemeion, which means "memorial", "remembrance", "record", "reminders," and "monument."

ἀκούσουσιν (3rd pl fut ind act) "Shall hear" is from akouô (akouo), which means "hear of", "hear tell of", "what one actually hears", "know by hearsay", "listen to", "give ear to", "hear and understand," and "understand."

τῆς φωνῆς "Voice" is from phone, which means "sound", "tone", "sound of a voice", "speech", "voice", "utterance", "cry" [of animals], "sounds" [of inanimate objects], "faculty of speech", "phrase", "saying", "rumor," and "report."

αὐτοῦ" "His" is from autos (autos), which means "the same," and the reflexive pronouns, "myself", "yourself", "himself", "herself", "itself," or the oblique case of the pronouns, "him", "her," and "it." It also means "one's true self," that is, "the soul" as opposed to the body and "of one's own accord."

Related Verses: