John 8:23 Ye are from beneath;

Spoken to
challengers

After Jesus tells his challengers that they cannot see and comprehend him and his Father and he says that where he is going, they cannot come, his challengers speculate that he is going to kill himself.

KJV

John 8:23 Ye are from beneath; I am from above: ye are of this world; I am not of this world.

NIV

John 8:23 You are from below; I am from above. You are of this world; I am not of this world.

LISTENERS HEARD

You yourselves are from the underneath. I myself am from the above. You yourselves are from this society here. I myself do not exist from this society here.

LOST IN TRANSLATION

In translating the same word,in two different ways, "from" and "of," much of the symmetry in this verse is lost. The juxtaposition of the Greek words translated as "above" and "below" are used for expressing the cycles of "up and down", "to and fro," and similar ideas. These adverbs are used only once by Jesus in this verse.  In using them, Jesus is expressing in the balance of opposites. By saying this, Jesus is acknowledging that his opponents represented worldliness and with Jesus posing it as his opposite.

The Greek word translated as "world",  means something more like "the world order" or "society."Jesus often uses it to refer to the "powers-that-be", that is, the earthly powers of the world.

GREEK ORDER

Ὑμεῖς         ἐκ     τῶν κάτω            You ἐστέ, ἐγὼ            ἐκ      τῶν ἄνω      εἰμί:
yourselves from the underneath are .          myself      from the above. I am 

ὑμεῖς            ἐκ     τούτου   τοῦ κόσμου            ἐστέ,
yourselves from  here       this world order. You are

ἐγὼ      οὐκ εἰμὶ            ἐκ     τοῦ κόσμου           τούτου.
myself not I do  exist from this world order, here.

# KJV TRANSLATION ISSUES
10
  • MW - Missing Word -- The word "yourselves" is not shown in the English translation, but it is needed to capture the pronoun as well as the form of the verb.
  • MW - Missing Word -- The word "the" before "beneath" is not shown in the English translation.
  • MW -- Missing Word  -- The pronoun repeats the information in the verb so it should be repeated in English like "I myself."
  • MW - Missing Word -- The word "the" before "above" is not shown in the English translation.
  • MW - Missing Word -- The word "yourselves" is not shown in the English translation, but it is needed to capture the pronoun as well as the form of the verb.
  • CW - Confusing Word -- The "of" is the same word translated as "from" above.
  • MW - Missing Word -- The word "the" before "world" is not shown in the English translation.
  • MW -- Missing Word  -- The pronoun repeats the information in the verb so it should be repeated in English like "I myself."
  • CW - Confusing Word -- The "of" is the same word translated as "from" above.
  • MW - Missing Word -- The word "the" before "world" is not shown in the English translation.
# NIV TRANSLATION ISSUES
11
  • MW - Missing Word -- The word "yourselves" is not shown in the English translation, but it is needed to capture the pronoun as well as the form of the verb.
  • MW - Missing Word -- The word "the" before "beneath" is not shown in the English translation.
  • MW -- Missing Word  -- The pronoun repeats the information in the verb so it should be repeated in English like "I myself."
  • MW - Missing Word -- The word "the" before "above" is not shown in the English translation.
  • MW - Missing Word -- The word "yourselves" is not shown in the English translation, but it is needed to capture the pronoun as well as the form of the verb.
  • CW - Confusing Word -- The "of" is the same word translated as "from" above.
  • MW - Missing Word -- The word "the" before "world" is not shown in the English translation.
  • MW -- Missing Word  -- The pronoun repeats the information in the verb so it should be repeated in English like "I myself."
  • CW - Confusing Word -- The "of" is the same word translated as "from" above.
  • MW - Missing Word -- The word "the" before "world" is not shown in the English translation.
EACH WORD of KJV

Ye -- The pronoun "you" is used explicitly as the subject of the sentence. Since it is already part of the verb, its use here creates emphasis on the "you" as we might say "you yourselves." It is plural.

missing "yourselves"  ---- (MW) The pronoun is used here explicitly as the subject of the sentence. Since this information is already in the verb, the sense is repetitive as we say "you yourselves."

are -- The verb "are" here is the common form of "to be" in Greek. It means to have a certain characteristic or remain in a certain condition. It also equates terms or assigns characteristics. With the genitive object, the sense is "belongs to."

from -- The Greek preposition translated as "from" means "out of" or "from." The word also means "beyond," "on," "in," "since," or "by"based upon its context. However, in Greek, they use the genitive case instead of a preposition for the types of phrases that are translated into English "of" phrases.

missing "the"  -- (MW) The untranslated word is the Greek definite article,"the," which usually precedes a noun and, without a noun, takes the meaning of "the one." The Greek article is much closer to our demonstrative pronouns ("this," "that," "these," "those"). See this article for more. 

beneath; - The Greek adverb uses as a noun means "down from", "going down", "under", "below," and "lowest part." Used as a noun, it means "those on earth", "the world below," and "the dead."

I -- The pronoun "I" is used here. Since, as the subject of the sentence, it is part of the verb, its explicit use accentuates who is speaking "I." Saying "I myself" captures this feeling in English.

missing "myself" -- (MW)  The subjective pronoun repeats the information in the verb so it should be repeated in English like "I myself."

am -- The verb "am" here is the common form of "to be" in Greek. It means to have a certain characteristic or remain in a certain condition. It also equates terms or assigns characteristics. With the genitive object, the sense is "belongs to."

from -- The Greek preposition translated as "from" means "out of" or "from." The word also means "beyond," "on," "in," "since," or "by"based upon its context. However, in Greek, they use the genitive case instead of a preposition for the types of phrases that are translated into English "of" phrases.

missing "the"  -- (MW) The untranslated word is the Greek definite article,"the," which usually precedes a noun and, without a noun, takes the meaning of "the one." The Greek article is much closer to our demonstrative pronouns ("this," "that," "these," "those"). See this article for more. 

above:--  "Above" is an adverb meaning "upwards", "above," "aloft", "on high", "in heaven", "with the gods," and "the upper parts [of the body]."

ye -- The pronoun "you" is used explicitly as the subject of the sentence. Since it is already part of the verb, its use here creates emphasis on the "you" as we might say "you yourselves." It is plural.

missing "yourselves"  ---- (MW) The pronoun is used here explicitly as the subject of the sentence. Since this information is already in the verb, the sense is repetitive as we say "you yourselves."

are -- The verb "are" here is the common form of "to be" in Greek. It means to have a certain characteristic or remain in a certain condition. It also equates terms or assigns characteristics. With the genitive object, the sense is "belongs to."

of -- (CW)  The Greek preposition translated as "of" means "out of" or "from." The word also means "beyond," "on," "in," "since," or "by"based upon its context. However, in Greek, they use the genitive case instead of a preposition for the types of phrases that are translated into English "of" phrases. It is the word translated as "from" above.

this -- "This" is a demonstrative pronoun that means "this," "here," "the nearer," and "the familiar." It often stands apart from its noun, acting like a pronoun, "this one here" or "this here."

missing "the"  -- (MW) The untranslated word is the Greek definite article,"the," which usually precedes a noun and, without a noun, takes the meaning of "the one." The Greek article is much closer to our demonstrative pronouns ("this," "that," "these," "those"). See this article for more. 

world;  -- Jesus uses the word translated as "world" to mean "the world order," and "civilization," specifically its "rulers," or its organization. Today, we use the word "society" or "regime" in this sense. More about this word in this article about related words.

I -- The pronoun "I" is used here. Since, as the subject of the sentence, it is part of the verb, its explicit use accentuates who is speaking "I." Saying "I myself" captures this feeling in English.

missing "myself" -- (MW)  The subjective pronoun repeats the information in the verb so it should be repeated in English like "I myself."

am -- The verb "am" here is the common form of "to be" in Greek. It means to have a certain characteristic or remain in a certain condition. It also equates terms or assigns characteristics. With the genitive object, the sense is "belongs to."

not -- The Greek word translated as "not" is the Greek negative used to deny objective facts, not opinions. It means "no," "not," or"no truly." It makes a negative statement of fact. Adding "really" to the sentence captures the same idea. When a negative precedes the verb, it affects the whole clause. When it precedes other words, its force is limited to those words.

of -- (CW)  The Greek preposition translated as "of" means "out of" or "from." The word also means "beyond," "on," "in," "since," or "by"based upon its context. However, in Greek, they use the genitive case instead of a preposition for the types of phrases that are translated into English "of" phrases. It is the word translated as "from" above.

this -- "This" is a demonstrative pronoun that means "this," "here," "the nearer," and "the familiar." It often stands apart from its noun, acting like a pronoun, "this one here" or "this here."

missing "the"  -- (MW) The untranslated word is the Greek definite article,"the," which usually precedes a noun and, without a noun, takes the meaning of "the one." The Greek article is much closer to our demonstrative pronouns ("this," "that," "these," "those"). See this article for more. 

world;  -- Jesus uses the word translated as "world" to mean "the world order," and "civilization," specifically its "rulers," or its organization. Today, we use the word "society" or "regime" in this sense. More about this word in this article about related words.

EACH WORD of NIV

You -- The pronoun "you" is used explicitly as the subject of the sentence. Since it is already part of the verb, its use here creates emphasis on the "you" as we might say "you yourselves." It is plural.

missing "yourselves"  ---- (MW) The pronoun is used here explicitly as the subject of the sentence. Since this information is already in the verb, the sense is repetitive as we say "you yourselves."

are -- The verb "are" here is the common form of "to be" in Greek. It means to have a certain characteristic or remain in a certain condition. It also equates terms or assigns characteristics. With the genitive object, the sense is "belongs to."

from -- The Greek preposition translated as "from" means "out of" or "from." The word also means "beyond," "on," "in," "since," or "by"based upon its context. However, in Greek, they use the genitive case instead of a preposition for the types of phrases that are translated into English "of" phrases.

missing "the"  -- (MW) The untranslated word is the Greek definite article,"the," which usually precedes a noun and, without a noun, takes the meaning of "the one." The Greek article is much closer to our demonstrative pronouns ("this," "that," "these," "those"). See this article for more. 

below; - The Greek adverb uses as a noun means "down from", "going down", "under", "below," and "lowest part." Used as a noun, it means "those on earth", "the world below," and "the dead."

I -- The pronoun "I" is used here. Since, as the subject of the sentence, it is part of the verb, its explicit use accentuates who is speaking "I." Saying "I myself" captures this feeling in English.

missing "myself" -- (MW)  The subjective pronoun repeats the information in the verb so it should be repeated in English like "I myself."

am -- The verb "am" here is the common form of "to be" in Greek. It means to have a certain characteristic or remain in a certain condition. It also equates terms or assigns characteristics. With the genitive object, the sense is "belongs to."

from -- The Greek preposition translated as "from" means "out of" or "from." The word also means "beyond," "on," "in," "since," or "by"based upon its context. However, in Greek, they use the genitive case instead of a preposition for the types of phrases that are translated into English "of" phrases.

missing "the"  -- (MW) The untranslated word is the Greek definite article,"the," which usually precedes a noun and, without a noun, takes the meaning of "the one." The Greek article is much closer to our demonstrative pronouns ("this," "that," "these," "those"). See this article for more. 

above:--  "Above" is an adverb meaning "upwards", "above," "aloft", "on high", "in heaven", "with the gods," and "the upper parts [of the body]."

You -- The pronoun "you" is used explicitly as the subject of the sentence. Since it is already part of the verb, its use here creates emphasis on the "you" as we might say "you yourselves." It is plural.

missing "yourselves"  ---- (MW) The pronoun is used here explicitly as the subject of the sentence. Since this information is already in the verb, the sense is repetitive as we say "you yourselves."

are -- The verb "are" here is the common form of "to be" in Greek. It means to have a certain characteristic or remain in a certain condition. It also equates terms or assigns characteristics. With the genitive object, the sense is "belongs to."

of -- (CW)  The Greek preposition translated as "of" means "out of" or "from." The word also means "beyond," "on," "in," "since," or "by"based upon its context. However, in Greek, they use the genitive case instead of a preposition for the types of phrases that are translated into English "of" phrases. It is the word translated as "from" above.

this -- "This" is a demonstrative pronoun that means "this," "here," "the nearer," and "the familiar." It often stands apart from its noun, acting like a pronoun, "this one here" or "this here."

missing "the"  -- (MW) The untranslated word is the Greek definite article,"the," which usually precedes a noun and, without a noun, takes the meaning of "the one." The Greek article is much closer to our demonstrative pronouns ("this," "that," "these," "those"). See this article for more. 

world;  -- Jesus uses the word translated as "world" to mean "the world order," and "civilization," specifically its "rulers," or its organization. Today, we use the word "society" or "regime" in this sense. More about this word in this article about related words.

I -- The pronoun "I" is used here. Since, as the subject of the sentence, it is part of the verb, its explicit use accentuates who is speaking "I." Saying "I myself" captures this feeling in English.

missing "myself" -- (MW)  The subjective pronoun repeats the information in the verb so it should be repeated in English like "I myself."

am -- The verb "am" here is the common form of "to be" in Greek. It means to have a certain characteristic or remain in a certain condition. It also equates terms or assigns characteristics. With the genitive object, the sense is "belongs to."

not -- The Greek word translated as "not" is the Greek negative used to deny objective facts, not opinions. It means "no," "not," or"no truly." It makes a negative statement of fact. Adding "really" to the sentence captures the same idea. When a negative precedes the verb, it affects the whole clause. When it precedes other words, its force is limited to those words.

of -- (CW)  The Greek preposition translated as "of" means "out of" or "from." The word also means "beyond," "on," "in," "since," or "by"based upon its context. However, in Greek, they use the genitive case instead of a preposition for the types of phrases that are translated into English "of" phrases. It is the word translated as "from" above.

this -- "This" is a demonstrative pronoun that means "this," "here," "the nearer," and "the familiar." It often stands apart from its noun, acting like a pronoun, "this one here" or "this here."

missing "the"  -- (MW) The untranslated word is the Greek definite article,"the," which usually precedes a noun and, without a noun, takes the meaning of "the one." The Greek article is much closer to our demonstrative pronouns ("this," "that," "these," "those"). See this article for more. 

world;  -- Jesus uses the word translated as "world" to mean "the world order," and "civilization," specifically its "rulers," or its organization. Today, we use the word "society" or "regime" in this sense. More about this word in this article about related words.

COMPARISON: GREEK to KJV

Ὑμεῖς [92 verses](pron 2nd pl nom) "You" is hymeis (humeis), which is the plural nominative form of the second person, "you."

ἐκ [121 verses] (prep) "From" is ek, which means 1) [of motion] "out of," "from," "by," "away from;" 2) [of place] "beyond," "outside of," "beyond;" 3) [of succession] "after," "from;" 4) [of rest] "on," "in," 5) [of time] "since," "from," "at," "in;" 5) [of materials] "out of," "made from;" 6) cause, instrument, or means "by."

τῶν [821 verses](article pl masc/fem/neut gen)  Untranslated is the Greek definite article, hos, ("the").

κάτω  - [1 verse](adv) "Below" is from kato, which is an adverb meaning "downwards", "down from", "going down", "under", "below," and "lowest part." Used as a noun, it means "those on earth", "the world below," and "the dead."

ἐστέ[614 verses](2nd pl pres ind act) "You are" is eimi, which means "to be," "to exist," "to be the case," of circumstance and events "to happen,"  and s possible." With the genitive object, the sense is "belongs to." It can also mean "must" with a dative.

ἐγὼ [162 verses](pron 1st sg masc nom) "I" is ego, which is the first-person singular pronoun meaning "I." It also means "I at least," "for my part," "indeed," and for myself.

ἐκ [121 verses] (prep) "From" is ek, which means 1) [of motion] "out of," "from," "by," "away from;" 2) [of place] "beyond," "outside of," "beyond;" 3) [of succession] "after," "from;" 4) [of rest] "on," "in," 5) [of time] "since," "from," "at," "in;" 5) [of materials] "out of," "made from;" 6) cause, instrument, or means "by."

τῶν [821 verses](article pl masc/fem/neut gen)  Untranslated is the Greek definite article, hos, ("the").  - missing "the"

ἄνω   - [1 verse](adv) "Above" is from ano, which is an adverb meaning "upwards", "above," "aloft", "on high", "in heaven", "with the gods," and "the upper parts [of the body]."

εἰμί: [614 verses](1st sg pres ind act) "I am" is eimi, which means "to be," "to exist," "to be the case," of circumstance and events "to happen,"  and "is possible." With the genitive object, the sense is "belongs to." It can also mean "must" with a dative.

ὑμεῖς [92 verses](pron 2nd pl nom) "You" is hymeis (humeis), which is the plural nominative form of the second person, "you."

ἐκ [121 verses] (prep) "From" is ek, which means 1) [of motion] "out of," "from," "by," "away from;" 2) [of place] "beyond," "outside of," "beyond;" 3) [of succession] "after," "from;" 4) [of rest] "on," "in," 5) [of time] "since," "from," "at," "in;" 5) [of materials] "out of," "made from;" 6) cause, instrument, or means "by."

τούτου, [51 verses](adj sg masc gen) "This" is toutos, which is a demonstrative pronoun that means "this," "here," "the nearer," and "the familiar."

τοῦ [821 verses](article sg masc gen)  Untranslated is the Greek definite article, hos, ("the").  -

κόσμου [63 verses](noun sg masc gen) "World" is kosmos, which mean "order," "good order," "ruler," "civilization," "world order," "universe," and "the world of men." It is a form of the is verb kosmeô, which means "to order," "to arrange," "to rule," "to adorn" (especially women), and "to equip." It especially means controlling and arranging an army.

ἐστέ[614 verses](2nd pl pres ind act) "You are" is eimi, which means "to be," "to exist," "to be the case," of circumstance and events "to happen,"  and "is possible." With the genitive object, the sense is "belongs to." It can also mean "must" with a dative.

ἐγὼ [162 verses](pron 1st sg masc nom) "I" is ego, which is the first-person singular pronoun meaning "I." It also means "I at least," "for my part," "indeed," and for myself.

οὐκ [269 verses](partic) "Not" is ou , the negative adverb for facts and statements, negating both single words and sentences.  The other negative adverb, μή applies to will and thought; οὐ denies, μή rejects; οὐ is absolute, μή relative; οὐ objective, μή subjective.

εἰμί: [614 verses](1st sg pres ind act) "I am" is eimi, which means "to be," "to exist," "to be the case," of circumstance and events "to happen,"  and "is possible." With the genitive object, the sense is "belongs to." It can also mean "must" with a dative.

ἐκ [121 verses] (prep) "From" is ek, which means 1) [of motion] "out of," "from," "by," "away from;" 2) [of place] "beyond," "outside of," "beyond;" 3) [of succession] "after," "from;" 4) [of rest] "on," "in," 5) [of time] "since," "from," "at," "in;" 5) [of materials] "out of," "made from;" 6) cause, instrument, or means "by."

τοῦ [821 verses](article sg masc gen)  Untranslated is the Greek definite article, hos, ("the"). 

κόσμου [63 verses](noun sg masc gen) "World" is kosmos, which mean "order," "good order," "ruler," "civilization," "world order," "universe," and "the world of men." It is a form of the is verb kosmeô, which means "to order," "to arrange," "to rule," "to adorn" (especially women), and "to equip." It especially means controlling and arranging an army.

τούτου, [51 verses](adj sg masc gen) "This" is toutos, which is a demonstrative pronoun that means "this," "here," "the nearer," and "the familiar."

Front Page Date