Luke 19:12 A certain nobleman went into a far country

Spoken to
Apostles

Apostles near Jerusalem and Jesus tells a new parable. 

KJV

Luke 19:12 A certain nobleman went into a far country to receive for himself a kingdom, and to return.

NIV

Luke 19:12 A man of noble birth went to a distant country to have himself appointed king and then to return.

LISTENERS HEARD

A man, a someone, well-born, was made to go into an estate far away to get for himself a realm and to return.

LOST IN TRANSLATION

Though this verse looks like Matthew 25:14 and Mark 13:34, which describe a man going to a "far country," all three get "far country" from different words. In Matthew and Mark, the words are a noun and a verb from the same root, but here the words are completely different.

# KJV TRANSLATION ISSUES
1

A certain(WF) nobleman went into a far country to receive for himself a kingdom, and to return.

  • WF -- Wrong Form -   This is not an adjective but noun/pronoun.
# NIV TRANSLATION ISSUES
8

A man (MW) of(IW) noble birth(IW) went to a distant country to have(WT) himself(WF) appointed(WW) king(CW) and then(IW) to return

  • MW - Missing Word -- The word "somebody"  after "man" is not shown in the English translation. "
  •  IW - Inserted Word-- The "of" doesn't exist in the source.
  • IW - Inserted Word-- The "birth " doesn't exist in the source.
  • WT - Wrong Tense - The verb "have" indicates the past perfect tense, but the tense is something that happens at a specific point in time (past, present, or future).
  • WF -- Wrong Form -  This is not an object but an indirect object. 
  • WW --Wrong Word -- The word translated as "appointed" should be something more like "get."
  • WW --Wrong Word -- The word translated as "king" should be something more like "kingdom."
  • IW - Inserted Word-- The "then" doesn't exist in the source.
EACH WORD of KJV

A -- There is no indefinite article in Greek, but when a noun doesn't have a definite article, the indefinite article can be added in English translation.

certain -- (WF) The Greek word translated as "certain" in the singular means "anyone," "someone,"  "something," and "anything." The same forms are used both for the masculine and feminine, so "anyone" works best for a person. In the plural, it means "everyone," "some," "they," and "those." Jesus often uses it to start a question so it means "who," "what," "which," or even "why." Jesus often uses the root word as an adjective describing a high-status people as "somebodies." This is not an adjective but noun/pronoun. 

noble -- "Noble-" is an adjective that means "noble," "well-born," "well-bred," "noble-minded," and as an adverb, "noblely."

man  --- The Greek word for "-man" means "man," "person" and "humanity" in the singular. In the plural, it means "men," "people," and "peoples." 

went -- The Greek verb translated as "went" is the most common verb translated as "go" in the NT. This word means "to lead over," "depart," and "to carry over." This word, however, uniquely means both "to pursue a course" and "to depart from life." Since it is in a form that acts on itself, the sense is "take yourselves."

into -- The word translated as "into" means "into" a place, "towards" as a direction, "in regards to" a subject, and "up to" limits in time and measure.

-- There is no indefinite article in Greek, but when a noun doesn't have a definite article, the indefinite article can be added in English translation.

far -- The Greek word translated as "far" means "long," "tall," "high," "deep," "tedious," etc. It is in the form of an adjective.

country -- The word translated as "country" is uncommon. The word means "a special place," "a spot" and "a landed estate."  This word is not used in Mark or Matthew, but it is used in John and  Luke 15:13 where it is translated as "country." 

to -- This "to" is added to create the infinitive form of the following verb.

 receive -- The word translated as "to receive" primarily means "take." However, it means "receive" in the same sense that we use "get" to mean "receive" and has many different uses as we use "get" in English. Among these are the ideas of "understanding" and "possessing." It is an infinitive, "to get."

 for -- This word "for" comes from the indirect object form of the following word that requires the addition of a preposition in English. The most common is a "to" for the English indirect object. However, the translator can choose other prepositions: "with,"  "in,"   "of,"  "as," "by," "for," "at," or "on" depending on the context.

himself -- "Himself" is a special reflexive pronoun that means "himself," "herself," and so on. The "for" is from the form that makes it an indirect object.

-- There is no indefinite article in Greek, but when a noun doesn't have a definite article, the indefinite article can be added in English translation.

 kingdom, -- The word translated as "kingdom" can be the region, the reign, the castle or the authority of a ruler. In this case, the sense is a "realm" or "domain."

 and -- The Greek word translated as "and" is used as the conjunction "and," but it also is used to add emphasis ("also"). In a series, it is can be translated as "not only...but also." After words implying sameness "as."

to -- This "to" is added to create the infinitive form of the following verb.

return. -- "Return" is the common word used for "return. It also means "to turn about" but has it has a clearer sense of "turn back." This word is uncommon and it is one that only Luke uses.

EACH WORD of NIV

A -- There is no indefinite article in Greek, but when a noun doesn't have a definite article, the indefinite article can be added in English translation.

man  --- The Greek word for "-man" means "man," "person" and "humanity" in the singular. In the plural, it means "men," "people," and "peoples." 

missing "somebody"  -- (MW) The untranslated word  certain" in the singular means "anyone," "someone,"  "something," and "anything." The same forms are used both for the masculine and feminine, so "anyone" works best for a person. In the plural, it means "everyone," "some," "they," and "those." Jesus often uses it to start a question so it means "who," "what," "which," or even "why." Jesus often uses the root word as an adjective describing a high-status people as "somebodies." This is not an adjective but noun/pronoun. 

 of -- -- (IW) This word is not in the Greek source.

noble -- "Noble-" is an adjective that means "noble," "well-born," "well-bred," "noble-minded," and as an adverb, "noblely."

birth  -- (IW) This word is not in the Greek source

went -- The Greek verb translated as "went" is the most common verb translated as "go" in the NT. This word means "to lead over," "depart," and "to carry over." This word, however, uniquely means both "to pursue a course" and "to depart from life." Since it is in a form that acts on itself, the sense is "take yourselves."

to -- The word translated as "into" means "into" a place, "towards" as a direction, "in regards to" a subject, and "up to" limits in time and measure.

-- There is no indefinite article in Greek, but when a noun doesn't have a definite article, the indefinite article can be added in English translation.

distant -- The Greek word translated as "distant " means "long," "tall," "high," "deep," "tedious," etc. It is in the form of an adjective.

country -- The word translated as "country" is uncommon. The word means "a special place," "a spot" and "a landed estate."  This word is not used in Mark or Matthew, but it is used in John and  Luke 15:13 where it is translated as "country." 

to -- This "to" is added to create the infinitive form of the following verb.

have -- (WT) This helping verb "have" indicates that the verb is the tense indicating an action completed in the past. This is not the tense of the verb here. 

himself  -- (WF) "Himself" is a special reflexive pronoun that means "himself," "herself," and so on. The "for" is from the form that makes it an indirect object. This is not an object but an indirect object. 

 appointed -- (WW) The word translated as "to receive" primarily means "take." However, it means "receive" in the same sense that we use "get" to mean "receive" and has many different uses as we use "get" in English. Among these are the ideas of "understanding" and "possessing." It is an infinitive, "to get." This word doesn't mean "appointed."  

 king -- (CW) The word translated as "kingdom" can be the region, the reign, the castle or the authority of a ruler. In this case, the sense is a "realm" or "domain." This word doesn't mean "king."  

 and -- The Greek word translated as "and" is used as the conjunction "and," but it also is used to add emphasis ("also"). In a series, it is can be translated as "not only...but also." After words implying sameness "as."

then -- (IW) This word is not in the Greek source

to -- This "to" is added to create the infinitive form of the following verb.

return. -- "Return" is the common word used for "return. It also means "to turn about" but has it has a clearer sense of "turn back." This word is uncommon and it is one that only Luke uses.

COMPARISON: GREEK to KJV

Ἄνθρωπός ( noun sg masc nom ) "-man" is anthropos, which is "man," and, in plural, "mankind." It also means "humanity" and that which is human and opposed to that which is animal or inanimate.

τις [252 verses] ( pron sg masc nom ) "Certain" is tis, which can mean "someone," "something," "any one," "everyone," "they [indefinite]," "many a one," "whoever," "anyone," "anything," "some sort," "some sort of," "each," "any," "the individual," "such," and so on. In a question, it can mean "who," "why," or "what." Plural, "who are" is τίνες ἐόντες.  It has specific meanings with certain prepositions, διὰ τί; for what reason? ἐκ τίνος; from what cause? ἐς τί; "to what point?"  to "what end? τί ὅτι "why it is that,"

εὐγενὴς [1 verse](adj sg masc nom) "Noble-" is from eugenēs, which means  "noble," "well-born," "well-bred," "noble-minded," and as an adverb, "noblely." 

ἐπορεύθη ( verb 3rd sg aor ind pass ) "Went" is poreuomai (poreuô) which means "make to go," "carry," "convey," "bring," "go," "march," and "proceed." It is almost always translated as "go" in the NT.

εἰς (prep) "Into" is eis, which means "into (of place)," "up to (of time)," "until (of time)," "as much as (of measure or limit)," "as far as (of measure or limit)," "towards (to express relation)," "in regard to (to express relation)," "of an end or limit," and "for (of purpose or object)."

χώραν  [8 verses](noun sg fem acc) "Country"  is from chora, which means "space," "the spot in a room where a thing is," "place," "spot," "the position," "the proper place for a thing or person," "land," and "landed estate." It is a metaphor for "station," "place" or "position," in society. 

μακρὰν  [4 verses]( adj sg fem acc) "Far"is makros, which means in length, "long," in height, "tall," "high," "deep," in distance, "long," "far," "remote," generally, "large in size or degree," "great," of Time, "long," and "tedious." As a noun, it means "length." As an adverb, "lengthy."

λαβεῖν ( verb aor inf act ) "To receive" is lambano means to "take," "take hold of," "grasp," "seize," "catch," "overtake," "find out," "detect," "take as," "take [food or drugs]," "understand," "take in hand," "undertake," "take in," "hold," "get," "receive [things]," "receive hospitably," "receive in marriage," "receive as produce," "profit," "admit," "initiate," "take hold of," "lay hold on," "seize and keep hold of," "obtain possession of," "lay hands upon," "find fault with," "censure," "to apprehend with the senses," "to take hold of," and "to seize." It is also specifically used to mean "seized with emotion."

ἑαυτῷ ( adj sg masc dat ) "For himself" is heautou, is a reflexive pronoun that means "himself," "herself," "itself" "themselves," and "ourselves." It is an alternative to autos.

βασιλείαν (noun sg fem acc) "The kingdom" is basileia, which means "kingdom," "dominion," "hereditary monarchy," "kingly office," (passive) "being ruled by a king," and "reign."

καὶ (conj/adv) "And" is kai, which is the conjunction joining phrases and clauses, "and," or "also." After words implying sameness, "as" (the same opinion as you). Used in series, joins positive with negative "Not only...but also." Also used to give emphasis, "even," "also," and "just."

ὑποστρέψαι. [4 verses](verb aor inf act) "To return"is hypostrepho, which means "turn round or back," "roll up," "return," "turn away," and "elude."  - "Return" is a verb which means "turn round or back," "roll up," "return," "turn away," and "elude." 

Front Page Date