Luke 8:48 Daughter, be of good comfort: thy faith

Spoken to
an individual

After woman tells him she was cured immediately from touching him.

KJV

Luke 8:48 Daughter, be of good comfort: thy faith hath made thee whole; go in peace.

NIV

Luke8:48 Daughter, your faith has healed you. Go in peace.”

LISTENERS HEARD

Daughter, that trust of yours has rescued you. Depart in health. 

LOST IN TRANSLATION

The Greek word "faith" does not mean religious faith as such. It is closer to our idea of having confidence or trust in people, especially their word, rather than having a religious belief.

"Made...whole" and "healed" is the Greek word that means "to keep alive" when applied to people or "to keep safe" when applied to things. Jesus uses it to mean "rescue" in most cases. This is not the word that means "healed."

"Peace" is the Greek term that means harmony between individuals and nations" and the general idea of safety, security, and prosperity. In Hebrew, the word for "peace" was used in salutations and as an inquiry as to one's health. Jesus often uses it with those he has cured so "health" is its most likely meaning.

MY TAKE

Peace of mind come from trust in the health of the body.

GREEK ORDER

Θυγάτηρ    πίστις σου        σέσωκέν     σε:   πορεύου εἰς εἰρήνην.

Daughter, that trust   of yours has rescued you. Depart   in   health. 

# KJV TRANSLATION ISSUES
5
  • OS -- Outdated Source -- The Greek word translated as "be of good comfort: " existed in the KJV Greek source but not the source we use today.
  • MW - Missing Word -- The word "the/this" before "faith" is not shown in the English translation.
  • CW --Confusing Word -- This word doesn't have the religious connotations of "faith.".
  • CW --Confusing Word -- The "made" does not capture the word's specific meaning in this situation.
  • MM -- Many Meanings -- This word "peace" also means "health" and has several different meanings that work here and is a form of wordplay.
# NIV TRANSLATION ISSUES
4
  • MW - Missing Word -- The word "the/this" before "faith" is not shown in the English translation.
  • CW --Confusing Word -- This word doesn't have the religious connotations of "faith.".
  • CW --Confusing Word -- The "healed" does not capture the word's specific meaning in this situation.
  • MM -- Many Meanings -- This word "peace" also means "health" and has several different meanings that work here and is a form of wordplay.
EACH WORD of KJV

Daughter, -- The word translated as "daughter" means any female descendant and was used to address female servants and slaves.

be of good comfort: -- (OS) There is nothing in the Greek that can be translated as this in the source we use today but it does exist in the source that the KJV translators used.

thy -- The word translated as "your" is the genitive form of the singular, second-person pronoun, which is most commonly the possessive form.  This pronoun follows the noun so "of yours."

missing "the/this"  -- (MW) The untranslated word is the Greek definite article," the," which usually precedes a noun or changes the word it precedes (adjective, infinitive, participle, etc.) to act like a noun. The Greek article is much closer to our demonstrative pronouns ("this," "that," "these," and "those"). See this article for more. 

faith - (CW)  The term translated as "faith" is closer to our idea of having confidence or trust in people, especially their word, rather than having religious belief. See this article for more.  This word doesn't have the religious connotations of "faith."

hath  -- This helping verb "has" indicates that the verb is the tense indicating an action completed in the past.

made -- (CW)  "Made... whole" is the Greek word that means "to keep alive" when applied to people or "to keep safe" when applied to things. Christ uses it to mean "rescue" in most cases. This is not the specific meaning of the word in this situation.

thee --  -- The "you" here is the singular, direct object form the second-person pronoun. It is the object of either the action of the verb or a preposition.

whole; - This completes the meaning of the verb.

go -- The word translated as "go," means, in the passive, used here, to "go," "march," "depart," and "proceed." It is almost always translated as "go" in the NT but Jesus uses it to mean "depart." This word uniquely means "to pursue a course" and "to depart from life." Jesus also uses it for a play on words referring to its "depart from life

in -- The word translated as "unto" means "into" a place, "towards" as a direction, "in" (a position),  "as much as (of measure or limit)," "in regards to" a subject, "up to" limits in measures, "until" in reference to time, "within" a time limit, and "for" a purpose or object.

peace. -- (MM)  "Peace" is the Greek term that means harmony between individuals and nations" and the general idea of safety, security, and prosperity. It is the opposite of the state of war. In Hebrew, the word for peace was used in salutations and as an inquiry as to one's health. Among Judeans, it refers to the "health" in the sense of a peace of the body. Jesus uses this word to mean "peace" as opposed to war, "peace" as harmony, and "peace" as health.

EACH WORD of NIV

Daughter, -- The word translated as "daughter" means any female descendant and was used to address female servants and slaves.

your -- The word translated as "your" is the genitive form of the singular, second-person pronoun, which is most commonly the possessive form.  This pronoun follows the noun so "of yours."

missing "the/this"  -- (MW) The untranslated word is the Greek definite article," the," which usually precedes a noun or changes the word it precedes (adjective, infinitive, participle, etc.) to act like a noun. The Greek article is much closer to our demonstrative pronouns ("this," "that," "these," and "those"). See this article for more. 

faith - (CW)  The term translated as "faith" is closer to our idea of having confidence or trust in people, especially their word, rather than having religious belief. See this article for more.  This word doesn't have the religious connotations of "faith."

has  -- This helping verb "has" indicates that the verb is the tense indicating an action completed in the past.

healed -- (CW)  "Healed " is the Greek word that means "to keep alive" when applied to people or "to keep safe" when applied to things. Jesus uses it to mean "rescue" in most cases. This is not the specific meaning of the word in this situation.

healed --  -- The "you" here is the singular, direct object form the second-person pronoun. It is the object of either the action of the verb or a preposition.

go -- The word translated as "go," means, in the passive, used here, to "go," "march," "depart," and "proceed." It is almost always translated as "go" in the NT but Jesus uses it to mean "depart." This word uniquely means "to pursue a course" and "to depart from life." Jesus also uses it for a play on words referring to its "depart from life

in -- The word translated as "unto" means "into" a place, "towards" as a direction, "in" (a position),  "as much as (of measure or limit)," "in regards to" a subject, "up to" limits in measures, "until" in reference to time, "within" a time limit, and "for" a purpose or object.

peace. -- (MM)  "Peace" is the Greek term that means harmony between individuals and nations" and the general idea of safety, security, and prosperity. It is the opposite of the state of war. In Hebrew, the word for peace was used in salutations and as an inquiry as to one's health. Among Judeans, it refers to the "health" in the sense of a peace of the body. Jesus uses this word to mean "peace" as opposed to war, "peace" as harmony, and "peace" as health.

COMPARISON: GREEK to KJV

θύγατερ: [9 verses](noun sg fem nom/voc) "Daughter" is the Greek, thygater, which is generally a female descendant, "maidservant," "female slave," and "villages dependent on a city."

  [821 verses](article sg fem voc)  Untranslated is the Greek definite article, hos, ("the"). It usually precedes a noun or changes the word it precedes (adjective, infinitive, participle, etc.) to act like a noun. When not preceding a a word that can become a noun, takes the meaning of "the one" or, in the plural, "the ones." Proper nouns do normally not take articles but they are needed when the noun ending cannot be changed to show the noun's role in the sentence as an object, indirect object, or genitive (possessive) form. However, the Greek article is very close to "this" so the purpose of an article like this can also be demonstrative. See this article.   -

πίστις [26 verses] (noun sg fem nom) "Faith"  is pistis, which means "confidence," "assurance," "trustworthiness," "credit," "a trust," "that which give confidence," and, as a character trait, "faithfulness."-

σου [144 verses](pron 2nd sg gen) "Thy" is sou is the genitive form of the second-person, singular pronoun that means "of you" and "your." As a genitive object of a preposition, as here, it means a movement away from something or a position away from something else. 

σέσωκέν  [25 verse] (verb 3rd sg perf ind act) "Hath made...whole" is sozo (soizo), which means "save from death," "keep alive," "keep safe," "preserve," "maintain," "keep in mind," "carry off safely," and "rescue."

σε: [48 verses](pron 2nd sg acc) "You" is from se  the accusative (direct objective) form of the second-person, singular pronoun. As an object of a preposition, it indicates movement or the result of movement.

 πορεύου [54 verses](verb 2nd sg pres imperat mp ) "Go" is poreuomai (poreuo) which means , in the active voice, "make to go," "carry," "convey," and "bring." In the passive, it means to "go," "march," "depart," and "proceed." It is almost always translated as "go" in the NT but Jesus uses it in situations where it "depart from life" meaning comes into play.

εἰς [325 verses](prep) "Into" is eis, which means "into (of place)," "up to (of time)," "until (of time)," "in" (a position),  "as much as (of measure or limit)," "as far as (of measure or limit)," "towards (to express relation)," "in regard to (to express relation)," "of an end or limit," and "for (of purpose or object)."

εἰρήνην. [18 verses](noun sg fem acc) "Peace" is eirene, which means "time of peace," "national tranquility," "peace," "tranquility," "personal tranquility," and "harmony." It is the name for the goddess of peace. Among Judeans, it refers to the "health" in the sense of a peace of the body. 

Wordplay

The word means "hath been made" means "save life" or "keep alive." 

The word translated as "go" means "depart" and is the word used to describe "departing from life." 

Front Page Date