Daughter, that trust of yours has kept you alive. Depart into harmony.
Luke 8:48 Daughter, be of good comfort: thy faith hath made thee whole; go in peace.
Interesting and Hidden Aspects:
The Greek word "faith" does not mean religious faith as such. That meaning came from its use in the Bible. There is also a double meaning hidden in the Greek regarding life and death. The second meaning is something like, "your trust has kept you alive, die into peace."
The word translated as "daughter" means any female descendant and was used to address female servants and slaves. It doesn't not start the sentence, but the following word does.
The word translated as "thy" is possessive form of the second person pronoun.
The term translated as "faith" is closer to our idea of having confidence or trust in people, especially their word, rather than having a religious belief.
The word translated as "you" is objective form of the second person pronoun.
"Hath made...whole" is the Greek word that means "to keep alive" when applied to people or "to keep safe" when applied to things. Jesus uses it to mean "rescue" in most cases. There is no sense of "wholeness" or even health in this word.
The Greek verb translated as "go" isn't the most common verb translated as "go" in the NT but it is often translated that way. This word means "to lead over", "depart," and "to carry over." This word, however, uniquely means both "to pursue a course" and "to depart from life." Since it is in a form that acts on itself, the sense is "take yourselves".
The word translated as "in" means "into" a place, "towards" as a direction, and "up to" limits in time and measure.
"Peace" is the Greek term that means harmony between individuals and nations" and the general idea of safety, security, and prosperity. It is the opposite of the state of war. In Hebrew, the word for peace was used in salutations and as an inquiry as to one's health.
The word means "hath been made" means "save life" or "keep alive".
The word translated as "go" means "depart" and is the word used to describe "departing from life".
σέσωκέν (verb 3rd sg perf ind act) "Hath made...whole" is sozo (soizo), which means "save from death", "keep alive", "keep safe", "preserve", "maintain", "keep in mind", "carry off safely," and "rescue." This is the 3rd person, singular, aortic, passive form.
σε: (pron 2nd sg acc) "You" is from se, the second person pronoun.
εἰς (prep) "Into" is eis, which means "into (of place)," "up to (of time)", "until (of time)", "as much as (of measure or limit)", "as far as (of measure or limit)", "towards (to express relation)", "in regard to (to express relation)", "of an end or limit," and "for (of purpose or object)."
εἰρήνην. (noun sg fem acc) "Peace" is eirene, which means "time of peace," "national tranquility," "peace", "tranquility,""personal tranquility," and "harmony." It is the name for the goddess of peace.