Matthew 22:7  But when the king heard thereof, he was wroth:

KJV Verse: 

Mat 22:7 But when the king heard thereof, he was wroth: and he sent forth his armies, and destroyed those murderers, and burned up their city.

Greek Verse: 

Literal Alternative: 

The king, however, was angered. Sending out his armies, he destroyed the slayers there and set first to their city.

Interesting and Hidden Aspects: 

Ths is another example of Christ using comically strong language to portray the events in the story. As in the previous verse, Mat 22:6, everything is exaggeration.

The Greek word translated as"but" joins phrases in an adversarial way. Since it always falls in the second position, translating it as "however" often captures its feeling better.

"The king" is translated from a Greek word which means a "king" or "chief."

In today's source. there is no "heard" phrase, nor a "thereof."

"He was wroth" is from a word that means "to be made angry", "to be provoked to anger," and "to be irritated." It is in the passive, so "was made angry."

"He sent forth" is from pempô, which means "to send", "to send forward", "to shoot," and "to escort." However, it is in the form of an adjective modifying "the king."

"Armies" is from an uncommon word that "expedition", "campaign", "armament," "army," and "host." It is in the plural. It is only used by Christ here.

"Destroyed" is from a very string form of "to destroy", "to kill", "to slay," and "to lose." It is translated as "lost" and "perish" elsewhere in Matthew. It means "to destroy utterly." It also means "to ruin" a woman.

The word translated as "those" is an adjective that highlights its noun as in a specific place from a word that means "there."

The word for "murderers" is another uncommon one. Again, it is only used by Christ here in the Gospels. It is a dramatic term meaning "slayer", "murderer", "destroyer."

"Burned" is from a verb that could be one of two different, but related words. One means which "to set fire to" and the other means "to blow up."

Both this parable and the previous one about the vineyard owner and his renters come to a very bloody end. Christ makes his points as dramaticaly as possible. In the previous verse, the vineyards owner's servant, his son, and the renters all ended up dead. Here, the kings servants and the invited guests as all killed and their city burnt. These particular parables are like Shakespearean tragedies where the main actors all end up dead. Only the owner/king is left alive at the end.

Notice that Christ is not condemning the violence on the part of the owner/king. Indeed, he is justifying it. Many modern Christian clerics may condemn the death penalty for murderers, but Christ took it for granted that those who killed would end up dying at the hands of those who help power. Remember, Christ likens the kingdom of heaven as the universal rule to this ruler and what he does.

Notice the pattern. The last verse was about they way the invited guests rejected the relationship and pursued their own interest. The king also reacts emotionally to the guests message. Here, Christ is saying that this emotional rejection leads to death.

Notice again the three steps in the actions taken by both the invited guests and king. The invited follow the pattern of physical (taking), mental (treating spitefully), and ending with emotional (killing.) The king's pattern is a different. He sent his army (mental), then killed (emotional), and then burned the city (physical).

Greek Vocabulary: 

"The" is the Greek definite article, which usually precedes a noun and, without a noun, takes the meaning of "the one."

δὲ "But" is from de which means "but" and "on the other hand." It is the particle that joins sentences in an adversarial way but can also be a weak connective ("and") and explanation of cause ("so") and a condition ("if").

βασιλεὺς (noun sg masc nom) "Kings" is from basileus, which means a "king", "chief", "prince", "lord", "master", "a great man," and "the first and most distinguished of any class." It is a form of the world used for "kingdom." -

ὠργίσθη, (verb 3rd sg aor ind pass) "Angry" is from orgizo, which means "to be made angry", "to be provoked to anger," and "to be irritated."

καὶ "And" is from kai, which is the conjunction joining phrases and clauses, "and," or "but." After words implying sameness, "as" (the same opinion as you). Used in series, joins positive with negative "Not only...but also." Also used to give emphasis, "even", "also," and "just." -

πέμψας (part sg aor act masc nom) "He sent forth" is from pempo, which means "send", "send forth", "send away", "conduct," and "escort."

τὰ στρατεύματα (noun pl neut acc/nom) "Armies" is from strateuma, which means "expedition", "campaign", "armament," "army," and "host."

αὐτοῦ (adj sg masc gen) "His" is from autos, which means "the same," and the reflexive pronouns, "myself", "yourself", "himself", "herself", "itself," or the oblique case of the pronouns, "him", "her," and "it." It also means "one's true self," that is, "the soul" as opposed to the body and "of one's own accord."

ἀπώλεσεν (verb 3rd sg aor ind act) "Destroyed" is from apollymi, which means "to demolish", "to lay waste", "to lose", "to perish", "to die", "to cease to exist," and "to be undone."

τοὺς φονεῖς (noun pl masc acc) "Murderers" is from phoneus, which means "slayer", "murderer", "destroyer."

ἐκείνους (adj pl masc acc) "Those" is from ekeinos (kakeinos), which means "the person there", "that person", "that thing", "in that case", "in that way", "at that place," and "in that manner."

καὶ "And" is from kai, which is the conjunction joining phrases and clauses, "and," or "but." After words implying sameness, "as" (the same opinion as you). Used in series, joins positive with negative "Not only...but also." Also used to give emphasis, "even", "also," and "just."

τὴν πόλιν (noun sg fem acc) "City" is from polis, which means "city", "citadel", "one's city", "one's country", "community", "state", "state affairs," and "civic duties." -- The Greek word for "city" meant not only a city but a nation, culture, or a society. It worked something like the word "community" today.

αὐτῶν (adj pl masc gen) "Their" is from autos, which means "the same," and the reflexive pronouns, "myself", "yourself", "himself", "herself", "itself," or the oblique case of the pronouns, "him", "her," and "it." It also means "one's true self," that is, "the soul" as opposed to the body and "of one's own accord."

ἐνέπρησεν. "Burned up" is from empi(m)prēmi, which, with the "m" means "kindle", "set on fire," and in the passive, "to be set on fire," and "to be inflamed" and, without the "m", to "blow up", "inflate," and in the passive, "bloated" and "swollen."

Related Verses: