Matthew 25:20 And so he that had received five talents came

KJV Verse: 

Mat 25:20 And so he that had received five talents came and brought other five talents, saying, Lord, you deliveredst unto me five talents: behold, I have gained beside them five talents more.

Greek Verse: 

Literal Alternative: 

And coming closer, the one getting the five hundred dollars offered the five hundred more saying: "Lord, you gave over to me five hundred dollars: voilà, I made a profit of five hundred more!"

Interesting and Hidden Aspects: 

The word translated as "he" is from the Greek article, "the," which usually precedes a noun and, without a noun, takes the meaning of "the one."

The word translated as "That had received" is a verb that primarily means "take." However, it means "receive" in the same sense that we use "get" to mean "receive" and has many different uses as we use "get" in English. Among these are the ideas of "understanding" and "possessing." This word is in the form of an adjective, so "getting."

The word translated as "talents" is not the word for any specific amount of money, but the word that means "weight", "a pair of scales," and "sum of money." As money, the amount varied in different systems. A hundred dollars in today's money seems to capture its sense. The "bags of gold" used by some translations is far too much money since any bag of gold in any era would be worth thousands. In Mat 18:24, Christ describes a slave (a servant) as owing ten thousand talents, which, if a "talent" is a hundred dollars, would be a million dollars. This seems a reasonable scale.

The word translated as "came" is a special form of the word commonly translated as "come." It has the sense of "coming forward", "coming closer," and "approach" but it is typically used for an inferior approaching a superior. It appears much earlier in the Greek in the form of an adjective, so "approaching."

There is no "and" in the original Greek.

"Brought" is a verb that means "to bring to, " "to bring upon," "to present", "to offer", "to declare," and "to lead to." Here the sense is more "present."

The word translated as "other" is usually translated as "another" and with numerals means "further" or "more."

The word translated as "saying" is the most common word that means "to say," and "to speak."

The Greek word translated as "lord," means "having power", "being in authority" and "being in possession of." It also means "lord", "master of the house," and "head of the family."

"Thou deliveredst" is a compound word which literally means "to give over."

"Behold" is from an adverb meaning "Lo! Behold!" and "See there!" In a humorous vein, this about how Christ uses this like we use the phrase "ta-dah!" in a magic show, or "voilà!" in French.

The word translated as "I have gained" is means to "make profit," and "gain an advantage."

Greek Vocabulary: 

καὶ "And" is from kai, which is the conjunction joining phrases and clauses, "and," or "but." After words implying sameness, "as" (the same opinion as you). Used in series, joins positive with negative "Not only...but also." Also used to give emphasis, "even", "also," and "just."

προσελθὼν (part sg aor act masc nom) "Came" is from proserchomai, which means "come", "go to", "approach", "draw nigh," in hostile sense, "attack", "come in", "surrender", "capitulate", "come forward to speak", "appear before a tribunal or official", "apply oneself to," of things, "to be added", "come in (of revenue)" and "have sexual intercourse."

(article sg masc nom) "He" is the Greek article, "the," which usually precedes a noun and, without a noun, takes the meaning of "the one" or, in the plural, "the ones." Here it is separated from its noun by a conjunction.

τὰ (article pl neut acc) πέντε (number) "Five" is from pente, the number five.

τάλαντα (noun pl neut acc) "Talents" is from talanton, which means "a weight", "a pair of scales", "a commercial weight," and "a sum of money." In Greek mythology, it was the scales on which Zeus balanced the fortuns of men. As money, the amount varied in different systems.

λαβὼν (part sg aor act masc nom) "That had received" is from lambano means to "take", "take hold of", "grasp", "seize", "catch", "overtake", "find out", "detect", "take as", "take [food or drugs]", "understand", "take in hand", "undertake", "take in", "hold", "get", "receive [things]", "receive hospitably", "receive in marriage", "receive as produce", "profit", "admit", "initiate", "take hold of", "lay hold on", "seize and keep hold of", "obtain possession of", "lay hands upon", "find fault with", "censure," "to apprehend with the senses", "to take hold of," and "to seize." It is also specifically used to mean "seized with emotion."

προσήνεγκεν (verb 3rd sg aor ind act) "Brought" is from prosphero, which means "to bring to, " "to bring upon", "to apply to," [without dat] "to apply, use, or use", "to add to", "to present", "to offer", "to address [proposals]", "to convey [property]", "to contribute", "to pay", "to be carried towards [passive]", "to attack", "to assault", "to go toward", "to deal with", "to take [food or drink]," to exhibit", "to declare," and "to lead to."

ἄλλα (adj pl neut acc/nom) "Other" is from allos, which means "another", "one besides", "of another sort", "different", "other than what is true", "as well", "besides," (with numerals: "yet", "still", "further"), "of other sort", "other than what is", "untrue", "unreal", "other than right", "wrong", "bad", "unworthy," [with an article] "the rest", "all besides," and [in series] "one...another."

πέντε (number) "Five" is from pente, the number five.

τάλαντα (noun pl neut acc) "Talents" is from talanton, which means "a weight", "a pair of scales", "a commercial weight," and "a sum of money." In Greek mythology, it was the scales on which Zeus balanced the fortunes of men. As money, the amount varied in different systems.

λέγων (part sg pres act masc nom) "Saying" is from lego, which means "to recount", "to tell over", "to say", "to speak", "to teach", "to mean", "boast of", "tell of", "recite," nominate," and "command." It has a secondary meaning "pick out," "choose for oneself", "pick up", "gather", "count," and "recount." A less common word that is spelt the same means "to lay", "to lay asleep" and "to lull asleep."

Κύριε, "Lord" is from kyrios (kurios), which means "having power", "being in authority" and "being in possession of." It also means "lord", "master of the house," and "head of the family."

πέντε (number) "Five" is from pente, the number five.

τάλαντά (noun pl neut acc) "Talents" is from talanton, which means "a weight", "a pair of scales", "a commercial weight," and "a sum of money." In Greek mythology, it was the scales on which Zeus balanced the fortunes of men. As money, the amount varied in different systems.

μοι (pron 1st sg masc dat) "Unto me" is from moi, which means "I", "me", and "my". -- The "me" is in the dative, which has a number of uses in Greek.

παρέδωκας: "Though deliveredst" is from paradidomi, which means "to give over to another", "to transmit", "to hand down", "to grant", "to teach," and "to bestow."

ἴδε "Behold" is from idou, which means "to behold", "to see," and "to perceive." It acts as an adverbial phrase in this form meaning "Lo! Behold!" and "See there!' It is a form of the verb eido, which means "to see."

ἄλλα (adj pl neut acc/nom) "Other" is from allos, which means "another", "one besides", "of another sort", "different", "other than what is true", "as well", "besides," (with numerals: "yet", "still", "further"), "of other sort", "other than what is", "untrue", "unreal", "other than right", "wrong", "bad", "unworthy," [with an article] "the rest", "all besides," and [in series] "one...another."

πέντε (number) "Five" is from pente, the number five.

τάλαντα (noun pl neut acc) "Talents" is from talanton, which means "a weight", "a pair of scales", "a commercial weight," and "a sum of money." In Greek mythology, it was the scales on which Zeus balanced the fortuns of men. As money, the amount varied in different systems.

ἐκέρδησα.[uncommon](verb 1st sg aor ind act) "I have gained" is from kepdaino, which means to "gain," "derive profit", "make profit", and "gain advantage."

The Spoken Version: 

"And, coming closer, the one getting the five hundred dollars," he said, signaling the follower playing the part to come toward him, "offered the five hundred more."

The follower playing to role put out his two hands in offerings.

"Saying," the teacher continued, switching into a voice mimicking that follower, "Lord, you turned over to me five hundred dollars: ta-dah! I made a profit of five hundred more."

The others laughed at the impression.

 

Related Verses: 

Oct 4 2016