Matthew 25:23 His lord said unto him, Well done

KJV Verse: 

Mat 25:23 His lord said unto him, Well done, good and faithful servant; thou hast been faithful over a few things, I will make thee ruler over many things: enter thou into the joy of thy lord.​

Greek Verse: 

Literal Alternative: 

His lord explained to him: "Fortunately, servant! Worthy and trustworthy! Trustworthy possessing a few things you were, in charge of the many people," I will establish you [setting you down]. Take the position to the pleasure of your lord.

Interesting and Hidden Aspects: 

This verse is a duplicate of Mat 25:2, an exact duplicate. Something I am not away of happening anywhere else. A lot is hidden here. A couple of jokes and great little plays on words. This verse also uses a couple of very uncommon words that only appear in other stories that Christ tells and a couple of words commonly not used in this form.

The Greek word translated as "lord," means "having power", "being in authority" and "being in possession of." It also means "lord", "master of the house," and "head of the family."

The word translated here as "said" is a very uncommon for Christ. This word means "to make known," and "to explain."

The first little joke is here. The adverb translated as "well done" means "thoroughly", "competently", and "fortunately." The way it works here is the master suggesting that the servant was lucky in doubling the money. The word is uncommon for Christ to use in this form, but he commonly uses it in compound words such as the Greek word translated as "gospel" which means "good news."

The adjective translated as "good" means "useful", "worthwhile," and "of high quality. See this article on the real Greek meaning of the terms translated as "good" and "evil."

The word translated as "faithful" means "trustful", "obedient," "loyal," and "deserving belief." Strangely enough, Christ doesn't commonly use it as an adjective, but he commonly uses this word in its verb and noun forms. It has both the sense of trusting someone else and being trustworthy.

The noun translated as "servant" means "slave." It is translated as "servant" to update the Bible. Today, we would say "employee."

"You have been"is the common verb "to be," but it isn't in the "have been" form but more in the simpler "were" form.

The word translated as "faithful" is the same as the word above, having both the sense of trusting another and being trustworthy.

Now this word is fun. The preposition translated as "over" has a lot of different meanings taken from the context and the word form of its object. What is interesting here is that its two uses here used two different word forms following it, changing its meaning. Here, the sense is of being "in charge of" or "possessing" things.

The adjective translated as "a few things" means a "few" in the plural, as it appears here. The form, with the word above, indicates it refers to things.

Another little play on words or joke appears here. The preposition used above means "over" but this word has the sense of going "down" not "up." The verb translated as "I will make... ruler" means "to set down", "to bring down", "to bring into a certain state", "to make", "to be established", "to be instituted," and "to stand against." The sense of someone being over people by being under them only makes sense in Christ's view, where "the great" serve those they are in charge of.

The "over" here has the sense of the sense is of being "in charge of" or "over" people in the sense of having authority.

The word translated as "many" means many in number and here, because of its form with the above preposition has the sense of it being "many people."

"Enter" is a word that means "go or come into" and has the specific meaning of entering into an official position. It also has the double meaning of "coming into one's mind." It is in the form of a command.

The "into" here is a preposition that means "into" or "towards" when expressing a relationship. Like most prepositions, it has many uses.

The word translated as "joy" means "joy" or delight."

"Joy" is from chara , which means "joy" and "delight."

Greek Vocabulary: 

ἔφη [uncommon](verb 3rd sg imperf ind act) "Said" is from phemi, which means to "say", "affirm", "assert", "write (of an author), "deem", "allege", "command," and "order."

αὐτῷ (adj sg masc acc) "Him" is from autos, which means "the same," and the reflexive pronouns, "myself", "yourself", "himself", "herself", "itself," or the oblique case of the pronouns, "him", "her," and "it." It also means "one's true self," that is, "the soul" as opposed to the body and "of one's own accord."

κύριος (noun sg masc nom) "Lord" is from kyrios (kurios), which means "having power", "being in authority" and "being in possession of." It also means "lord", "master of the house," and "head of the family."

αὐτοῦ (adj sg masc gen) "His" is from autos, which means "the same," and the reflexive pronouns, "myself", "yourself", "himself", "herself", "itself," or the oblique case of the pronouns, "him", "her," and "it." It also means "one's true self," that is, "the soul" as opposed to the body and "of one's own accord."

Εὖ, [uncommon](adv) "Well done" is eu, the word for "well", "thoroughly", "competently", "fortunately," and "happily."

δοῦλε (noun sg masc voc) "The servant" is from doulos, which means a "slave," a "born bondsman," or "one made a slave."

ἀγαθὲ (adj sg masc voc) "Good" is from agathos which means "good" and, when applied to people, "well-born", "gentle", "brave," and "capable." When applied to things, it means "serviceable", "morally good," and "beneficial."

καὶ "And" is from kai, which is the conjunction joining phrases and clauses, "and," or "but." After words implying sameness, "as" (the same opinion as you). Used in series, joins positive with negative "Not only...but also." Also used to give emphasis, "even", "also," and "just."

πιστέ, (adj sg masc voc) "Faithful" is pistos means "believing", "trustful", "obedient," "genuine", "deserving belief", "credible", "unmistakable", "believing", "relying on", "obedient", and "loyal."

ἐπὶ "Over" is from epi. which means "on", "upon", "at", "by", "before", "across," and "against." Its sense differs if used with genitive, dative, or accusative forms. With genitive, it means "upon" with verbs of rest or motion. "in" describing relationships, "in the time of" in the context of time, and "over" things in authority, so "possessing". With accusative, it means "up to" or "as far as" referring reaching a height or "towards" a place with verbs of motion or rest, "against" in a hostile sense, "during" a certain time, "for" implying purpose, and "over" others referring to authority .

ὀλίγα (adj pl neut acc) "A few things" is from oligos, which means "little", "small", "slight", "few," and "weak." As an adverb it means "a little", "slightly," and "little."

ἦς (verb 3rd sg imperf ind act ) "Is" is from eimi, which means "to be", "to exist", "to be the case," and "is possible."

ἐπὶ "Over" is from epi. which means "on", "upon", "at", "by", "before", "across," and "against." Its sense differs if used with genitive, dative, or accusative forms. With genitive, it means "upon" with verbs of rest or motion. "in" describing relationships, "in the time of" in the context of time, and "over" things in authority, so "possessing". With accusative, it means "up to" or "as far as" referring reaching a height or "towards" a place with verbs of motion or rest, "against" in a hostile sense, "during" a certain time, "for" implying purpose, and "over" others referring to authority .

πολλῶν (adj pl neut gen) "Many things" is from polus, which means "many (in number)", "great (in size or power or worth)," and "large (of space)." As an adverb, it means "far", "very much", "a great way," and "long."

σε (pron 2nd sg acc) "Thee" is su the pronoun of the second person, "you." -- The "you" here is plural, indicating all Christ's listeners.

καταστήσω: [uncommon](verb 1st sg fut ind act) "Will make...ruler" is from kathistemi which means "to set down", "to bring down", "to bring into a certain state", "to make", "to be established", "to be instituted," and "to stand against."

εἴσελθε (verb 2nd sg aor imperat act) "Enter" is from eiserchomai which means both "to go into", "to come in", "to enter", "to enter an office", "to enter a charge," (as in court) and "to come into one's mind."

εἰς "Into" is from eis, which means "into (of place)," "up to (of time)", "until (of time)", "as much as (of measure or limit)", "as far as (of measure or limit)", "towards (to express relation)", "in regard to (to express relation)", "of an end or limit," and "for (of purpose or object)."

τὴν χαρὰν (noun sg fem acc) "Joy" is from chara, which means "joy" and "delight."

τοῦ κυρίου (noun sg masc gen) "Lord" is from kyrios (kurios), which means "having power", "being in authority" and "being in possession of." It also means "lord", "master of the house," and "head of the family." -- The Greek word translated as "lord," means "having power", "being in authority" and "being in possession of." It also means "lord", "master of the house," and "head of the family." However, two different Hebrew words are translated as this Greek word in the OT, the name for God and another Hebrew word with a very similar meaning to this one, referring to someone in authority.

σου. (adj sg masc gen) "Thy" is from sou which means "you" and "your." -- The word translated as "thy" is possessive form of the second person pronoun.

Wordplay: 

A play on the meaning of a Greek word that means "over" things when used with one word  form and "over people" when used with a different word form. Here, the contrast is "over a few things" and "over many people." 

The word translated as "faithful" means "trusting" and "trustworthy." 

The Spoken Version: 

"His lord explained to him," he continued the story, taking the role of the lord, "Luckily, servant!"

He copied the followers' earlier gestures of making his money by playing cards. The crowd laughed.

"Noble and trusting!" he said laughing, clapping the follower on the shoulder. "Over a few things, you were trustworthy."

He paused and seem to think for a moment.

"Over many people," he continued, bringing his fist down, "I will set you down."

He then gave the follower a hug and added.

"Take the position," he said warmly, "to the pleasure of your lord."

The follower bowed and the crowd laughed.

Related Verses: 

Oct 7 2016