Mark 5:30 Who touched my clothes?

KJV Verse: 

Mark 5:30 Who touched my clothes?

Greek Verse: 

Literal Alternative: 

Who of me grabbed for themselves of this robe? 

Interesting and Hidden Aspects: 

The KJV captures the sense of this verse, but very little of its actual form. The "my" here doesn't not modify "clothes." It describes the "who." The meaning is "who of me" or, as we might say in English,  "who around me." The verb translated as "touched" is not active or passive. Instead it is a middle voice indicating a person acting on or for themselves.  The sense here is that the person grabbed Jesus's robe for themselves. Because the verb is not active, the supposed object, "clothes" is not in the objective form. The form of this word requires that addition of extra words in English to capture its meaning.  The most common is the "of" of possession. The word "clothes" is modified by an untranslated Greek definite article, so "the robe" or "this robe.?

KJV Analysis: 

Who The word translated as "who" means primarily "anything" or "anyone," but Jesus often uses it to start a question so it means "who", "what", or even "why". 

touched The Greek word translated as "touched" means to "fasten to", "to adhere to", "to cling to", "to have intercourse with a woman", "to touch" and "to assail." It is an uncommon word for Jesus to use though it is common in the Gospels describing his actions. 

my  "My" is the regular first-person pronoun in Greek in the possessive form, so "my" or "of me". It does not appear with the noun, but after the "who" and before the verb. The sense is more "who around me."

untranslated The word translated as "the" is the Greek definite article, which usually precedes a noun.

clothes?  The word translated as "clothing" means an outer garment ("a cloak"), like we would use a coat or jacket today. This quality of this garment was how people judge social status. Jesus uses clothing as a symbol of power. In several places in the NT, Jesus identifies kings by their clothing.

Greek Vocabulary: 

Τίς (irreg sg masc/fem nom) "Who" is tis which can mean "someone", "any one", "everyone", "they [indefinite]", "many a one", "whoever", "anyone", "anything", "some sort", "some sort of", "each", "any", "the individual", "such," and so on. In a question, it can mean "who", "why," or "what."-

μου (noun sg masc/fem gen) "Me" is eou, which means "me", and "mine". -

ἥψατο (verb 3rd sg aor ind mid) "Touched" is from haptomai, which means to "fasten to", "to adhere to", "to cling to", "to have intercourse with a woman", ""to touch" and "to assail."

τῶν  (article pl neut gen) "The" is the Greek definite article, hos, ("the"), which usually precedes a noun and, without a noun, takes the meaning of "the one" or, in the plural, "the ones."

ἱματίων; (noun pl neut gen diminutive) "Clothes" is from himation (himation), which was an oblong piece of cloth worn as an outer garment. The term generally means "clothes" and "cloth."

Related Verses: 

Front Page Date: 

Jul 15 2019