Mark 5:8 Come out of the man, unclean spirit.

Greek Verse: 

Literal Translation: 

It comes out! The breath, the one unclean, out of this man.

KJV Verse: 

Mark 5:8 Come out of the man, thou unclean spirit.

Interesting and Hidden Aspects: 

In the KJV, this verse seems clearly to be a command addressed to the spirit. However, in the Greek, it looks more like a statement about the spirit. The verb form can be either a command or a statement. The nouns might be vocative, that is, addressed to the spirit, but they are much more likely the subjects of the sentence. Both "spirit" and "unclean" are preceded by a definite article, "the," in English, which is not used when addressing someone. So the phrase reads "the spirit, the one unclean." The adjective "unclean" is only used by Jesus to describe a type of spirit.

Greek Vocabulary: 

Ἔξελθε ( verb 2nd sg aor imperat ac OR verb 3rd sg aor ind act ) "Come" is exerchomai, which means "to come or go out of " "to march forth", "go out on", "to stand forth", "to exceed all bounds", "to come to an end", "to go out of office," and [of dreams or prophecies] "to come true." --

τὸ ( article sg neut voc/nom./acc) "The" is the Greek definite article, hos, ("the"), which usually precedes a noun and, without a noun, takes the meaning of "the one" or, in the plural, "the ones." --

πνεῦμα ( noun sg neut voc/nom./acc) "Spirit" is pneuma, which means "blast", "wind", "breath", "the breath of life", "divine inspiration", "a spiritual or immaterial being," and "the spirit" of a man. --

τὸ ( article sg neut voc/nom./acc)"The" is the Greek definite article, hos, ("the"), which usually precedes a noun and, without a noun, takes the meaning of "the one" or, in the plural, "the ones." --

ἀκάθαρτον [uncommon] ( noun sg neut voc/nom./acc)"Unclean" is akathartos, which means "foul", "uncleansed", "unpruned", "containing impurities" and "morally unclean." It was the term used to refer to a woman's menses.  The sense here is that some things must be cleanse of their impurities. This is their state when they have not or cannot be cleaned of them.

ἐκ (prep) "From" is ek, which means 1) [of motion] "out of", "from", "by", "away from;" 2) [of place] "beyond", "outside of", "beyond;" 3) [of succession] "after", "from;" 4) [of rest] "on", "in," 5) [of time] "since", "from", "at", "in;" 5) [of materials] "out of", "made from." --

τοῦ ( article sg masc gen) "The" is the Greek definite article, hos, ("the"), which usually precedes a noun and, without a noun, takes the meaning of "the one" or, in the plural, "the ones." --

ἀνθρώπου. ( noun sg masc gen ) "Man" is anthropos, which is "man," and, in plural, "mankind." It also means "humanity" and that which is human and opposed to that which is animal or inanimate. --

KJV Analysis: 

Come The word translated as "ye go thence" means literally "to go or come out," but it has a secondary meaning of "making something come true."  This word already contains the term "out" in its prefix. The form could be a command, but it could also be a simple statement, "it comes out."

out The Greek preposition translated as "of" means "out of" or "from." In Greek, they use the genitive case instead of a preposition for the types of phrases with usually use with "of." This is added for clarification, since it comes at the end of the versed.

of  This comes from the form of the following noun.

the The word translated as "the" is the Greek definite article, which usually precedes a noun.

man, The Greek word for "man" means "man", "person" and "humanity" in the singular. In the plural, it means "men", "people", and "peoples". 

thou   There is no pronoun in the Greek.

unclean "Unclean" is an adjective that means "foul", "uncleansed," and "morally unclean." It was the term used to refer to a woman's menses.

untranslated Untranslated is the Greek definite article, "the," which usually precedes a noun and, without a noun, takes the meaning of "the one." The Greek article is much closer to our demonstrative pronouns ("this", "that", "these", "those"). See this article for more. 

spirit. The word translated as "spirit" primarily means "breath", "wind," a "non-material being", and "blast." Like "spirit" in English, it can also mean "attitude" or "motivation.' It also means the "breath of life," from which we get to "spirit" and "spiritual." It also means the "breath of life," from which we get to "spirit" and "spiritual." Its meaning as "the breath of life" is brought out by the idea of creating life. Its meaning as "spiritual" is brought out by the contrast with "physical". Read more about this word in this article on the holy spirit. 

Related Verses: 

Front Page Date: 

Jul 12 2019