| Definitions | Number Verses | Only Used In | |
|---|---|---|---|
| pentekonta | πεντήκοντα. [3 verses] (numeral indeclform) "Fifty" is from pentekonta, which means "fifty". -- "Fifty" is the Greek nemeral fifty.
|
3 | |
| pentheo | πενθεῖν [3 verses](pres inf act) "Mourn" is pentheo, which means "to bewail," "to mourn," "to go into mourning," and "to lament." - "Mourn" is a Greek word that means "to bewail," "to mourn," "to go mourning" and "to lament." It is the same word used for "mourn" in the Beatitudes (Matthew 5:4). |
3 | |
| penthera | πενθερὰ [2 verses](noun sg fem nom) "Mother-in-law" is from penthera, which means "mother-in-law."-The word "mother-in-law" means "mother-in-law" as the female form of the word for "father-in-law." |
2 | |
| pera | πήραν [5 verses](noun sg fem acc) "Bag" is from pera, which means a "leather pouch to carry food," "a bag for traveling," or "a wallet."-- "Scrip" is translated from a Greek word specifically meaning a leather pouch to carry food or provisions for traveling. We might call this a knapsack. |
5 | |
| peran | πέραν [2 verses](adv) "The other side" is from the adverb, peran, which means "beyond," 'further," of time "longer," and a metaphor for "beyond measure," and "on the other side," and "across," especially when referring to water.- This adverb means which means "beyond," "further," of time "longer," and a metaphor for "beyond measure." However, it is used to mean "on the other side," and "across," especially when referring to water. This an adverb that is used only twice by Jesus. |
2 | |
| peri | περὶ [73 verses](prep) "Of" is peri, which means "round about (Place)," "around," "about," "concerning," "on account of," "in regard to," "before," "above," "beyond," and "all around." With the genitive, "round about" of place, "for" or "about" something," with verbs of knowing, "about" and "concerning," "before or "beyond," of superiority With the dative, "round about" of clothes, "around" in holding, "for" or "about" a struggle, "on account of" and "by reason of" a cause. With the accusative, "around" in movement, caring and generally of relationships "about," "about" of time. As an adverb "around," "about," also, "near, by," and "exceedingly" in relationships. - (CW) The Greek word translated as "of" means "around" when referring to a place, but in referring to a subject, it means "about," "concerning," "on account of," and "in regard to." This is the way Jesus usually uses it. It is not the word form usually translated as "of." CW --Confusing Word -- The "of" does not capture the word's specific meaning. |
73 | |
| periago | περιάγετε [1 verse] (verb 2nd pl pres ind act) "Ye compass" is periago, which means "to lead around," "to lead about with oneself," "carry about for sale," "to go about," "to walk about," turn round," "turn about," "pass round," "protract," "bring round to," "around" a period, "cause to revolve," and in the passive, "to rotate." |
1 | |
| periballo | περιβαλώμεθα; [7 verses] (1st pl aor subj mid) "Was arrayed" is periballo, which means "to throw around", "to put on", "to encompass", "to surround", "to bring under one's power", "amplify", "expand", "appropriate mentally", "comprehend", "to excel", "to surpass", "throw beyond," and "beat in throwing." In the passive, it means "to have put around oneself." "to be involved in," and "to have come into possession of one." - The word translated as "shall we be clothed" means "to throw around" or "to expand" or "excel." The best translation is "wrapped" because Jesus doesn't always use this verb se to refer to refer to clothing. See this article about a related word. |
7 | |
| periistemi | περιεστῶτα [1 verse](part pl perf act neut acc) "Stand by" is from periistemi which means "to place round", "to bring round", "to place round oneself", "to stand round about" [in the passive], "to encircle", "to surround", "to come round", "to revolve", "to reverse", "to go around so as to avoid", "to shun", "to turn out [especially for the worse]", "t sneak around," and "to circumvent." |
1 | |
| perikeimai | περίκειται [2 verses]( verb 3rd sg pres ind mp ) "Were hanged" is from perikeimai, which means "to lie around", "have round one," and "wear." It metaphorically means to have no advantage. -- "Hanged" is another uncommon word that means "to lie around", "have round one," and "wear." It metaphorically means to have no advantage.It is used by Jesus only in this verse and its parallel in Luke. |
2 |