| Definitions | Number Verses | Only Used In | |
|---|---|---|---|
| prasso | πράσσων [2 verses](part sg pres act masc nom) "Doeth" is from prasso, which means "pass through", "pass over", "experience", "achieve", "effect", "accomplish", "attempt", "plot", "effect [an object]", "be successful", "manage [affairs]", "do [business]", "act", "transact", "negotiate", "practice", "obtain", "deal with," and "finish off." - - The word translated as "doeth" has the sent of "accomplishing" or "achieving" something. |
2 | |
| praus | πραΰς [2 verses](adj sg masc nom) "The meek" is praus, which means "mild”, "soft", "gentle", "meek", "making mild" and "taming". As an adverb, "mildly" and "gently". |
2 | |
| praxis | πρᾶξιν [1 verses](noun sg fem acc) "Works" is praxis, which means "doing," "transaction," "business," "action," "recovery of debts," and "practical ability." - "Works" is translated from a Greek word that Jesus only uses here. It is not the word that Christ usually uses that is translated as "works" or "deeds." It is also singular, not plural. This word has much more the meaning fo a financial transaction, and means "doing," "transaction," "business," "action," "recovery of debts," and "practical ability." |
1 | |
| prepo | πρέπον [1 verse](part sg pres act neut nom) Untranslated is prepo, which means "to be clearly seen", "to be conspicuous", "loud and clear (sounds)", "to be strong or rank (smells)", "to resemble", "to be conspicuously fitting," and "to be seemly." |
1 | Matthew |
| prepo | () "Becomes" is prepo, which means "to be clearly seen", "to be conspicuous", "loud and clear (sounds)", "to be strong or rank (smells)", "to resemble", "to be conspicuously fitting," and "to be seemly."
|
||
| Prepositional Objects | Various Greek prepositions (words like "into," "after," "from," etc.) may take objects of a specific case (genitive, dative, and accusative) only. However, several important ones take objects in different cases The meaning of the preposition phrase changes with the form of the object. (See this article for more detail.) Whether the preposition takes a single case or several, below are the general sense of how the Greek works.
|
||
| presbyteros | πρεσβυτέρων [2 verses](adj pl masc gen irreg_comp) "Elders" is from presbyteros, which means "old men", "elder", "old age", "ambassador", in comparative and superlative., of things, "more or most important", "taking precedence". -- "Elders" is a Greek adjective means "old men", "elder", "old age", "ambassador", in comparative and superlative., of things, "more or most important", "taking precedence". |
2 | |
| presbyteros | ἀράτω [2 verses](verb 3rd sg aor imperat act) "Take up" is from aeirô, which means "to lift up", "to raise up", "to take up", ""to exalt," and "to remove." -- "Take up" is a verb that means "to lift up", "to raise up", "to take up", "to exalt," and "to remove." It is also in the form of a third party command, so "he must". |
2 | |
| prin | πρὶν [4 verses](adv/conj)"Before" is from prin, which means "before", "until," "sooner", "formerly," and "hitherto." - "Before" is an uncommon Greek adverb that means "before", "until," "sooner", "formerly," and "hitherto." This verb means "until" with a finite verb and "before" with an infinitive. Jesus only used it four times. |
4 | |
| pro | πρὸ [12 verses](prep) "Before" is pro, which means (of place) "before," "in front of," (of time) "before," (of preference) "before" in time, "rather than," "more than," and so on.-- The Greek word translated as "before" means (of place) "before," "in front of," (of time) "before," (of preference), "rather than," "more than," and so on. |
12 |