Vocabulary

Definitions Number Verses Only Used In
throeo

θροεῖσθε: [2 verses](verb 2nd pl pres imperat or verb 2nd pl pres/imperf ind mp) "That ye be...troubled" is throeo which means "to speak," "to say," "to speak out," "to utter aloud," "to scare (causal)," "to terrify (casual)," and "to be stirred or moved (passive)." The passive is used here.

2
thronos

θρόνου [5 verses](noun sg masc gen) " "Throne" is thronos, which means "seat," "chair," "seat of state," "chair of a teacher," and "judge's bench."  - -- "Throne" is translated from a Greek word that is the source of our word for "throne" but it means "seat," "chair," "seat of state," "chair of a teacher," and "judge's bench." It didn't have the association with royalty like our word does. It did have a formal sense like were refer to having a "seat at the table" or, more specifically, a "seat in congress." Here, its meaning is specified as a "seat of honor."

5
thygater

θύγατερ: [9 verses](noun sg fem voc) "Daughter" is the Greek, thygater, which is generally a female descendant, "maidservant," "female slave," and "villages dependent on a city." -- The word translated as "daughter" means any female descendant and was used to address female servants and slaves.

9
thyra

θύραις. [9 verses](noun pl fem dat) "Door" is from thyrawhich means "door," "valve," "gate," "window shutter," "a frame of planks," [in war}"fence or similar obstruction," "entrance" and, metaphorically, "entrance to the soul." -- The word translated as "the door" means "door," "valve," "gate," "window shutter," "a frame of planks," [in war}"fence or similar obstruction," "entrance" and, metaphorically, "entrance to the soul." This term for "door," is used by Jesus only here in the synoptic Gospels, but which is used in John more frequently by Jesus referring to himself as "the door" to salvation.

9
thyro

ἔθυσεν  [5 verses] (verb 3rd sg aor ind ac) "Killed" is thyro, which means tto "offer by burning," "sacrifice," "slay," "slaughter," "celebrate [with sacrifices, offerings]," "the flesh of the sacrifice." -- The Greek verb translated as "kill" means to "offer by burning," "sacrifice," "slay," "slaughter," "celebrate [with sacrifices, offerings]," "the flesh of the sacrifice." The sense it "sacrifice," that is, to kill and burn on an altar but not completely. 

5
thyroros

θυρωρὸς  [2 verses](noun sg masc nom) "Porter" is thyroros, which means "door keeper," and "porter."   -- "Porter" is a noun that means "door keeper," and "porter." Jesus only uses here and in one other verse.

2
thysia

θυσίαν:” [5 verses][(noun sg fem acc) "Sacrifice" is thysia, which means "a burnt-offering", "a sacrifice", "a victim of sacrifice", "mode of sacrifice", "festival at which sacrifices are offered", "rite," and "ceremony." -- Interesting, the Greek terms translated as "sacrifice," does not refer to the act of sacrifice but to "a burnt offering" or "victim." In Hebrew, "sacrifice" is zebach, ("a sacrifice") which is the noun form of zabach, which means "to slaughter" either for sacrifice or for eating. (See this article on the concept of sacrifice.)

thysiastērion

θυσιαστηρίου [7 verses](noun sg neut gen) "Altar" is thysiastērion, which means "altar." -- "Altar" is a Greek noun that means "altar." It is also an adjective that means "sacrificial." This is not the standard Greek word for "altar" but one that appears first in the Greek OT. It is used only in Judeo/Christian Greek writings.

 

 

 

 

 

tikto

τίκτῃ [1 verse](verb 3rd sg pres subj act) "She is in travail" is tikto, which means "to bring into the world", "to beget" (of the father), "to bring forth" (of the mother), and (of animals) "to breed" or "to bear young.". As a metaphor, it was used to mean "to generate", "to produce, and "to engender." -- "She is in travail" is a verb that means "given birth" for women.

1
timao

Τίμα [12 verses] (verb 3rd sg imperf ind act) "Honour" is timao , which means "to revere," "to honor," and "to value." This word is the one used in the commandment, "honor your father and mother." In the original Hebrew, it is from kabad, which means "to be heavy," "to be rich," and "to be honored."  - "Honour" is the Greek verb which means "to revere," "to honor," and "to value." This word is the one used in the commandment, "honor your father and mother." In the original Hebrew, it is from kabad, which means "to be heavy," "to be rich," and "to be honored."Though the Greek word doesn't have the same sense of "weight" as the Hebrew word that this quote is taken from, weight is often connected in Greek with value. In a commodity-based society, value and weight were the same. We say that we give "weight" to arguments in the same sense that the ancients would give "weight" to the rules of a leader or a God.

12