Vocabulary

Definitions Number Verses Only Used In
doxazo

δοξάσω [18 verses] (1st sg fut ind act) "Honour" is doxazo, which primarily means "to think", "to expect", "to imagine," or "to suppose." Secondarily, it means "to magnify" or "to extol," which is where we get the "glorify" used most often in NT translation. The English term "to recognize" carries the same sense of both seeing a person in the mind and honoring them.  -- (CW) The Greek term translated as "glorify" is a word that primarily means "to imagine" and "to expect." It also means "to honor" in a sense. However, the word that it comes closest to in English is "to recognize." Jesus often uses it in the sense of "recognize" as we use the word to mean "honor," but with the additional sense of identifying someone.  The verb form also has the sense of spreading someone's good reputation, so "publicized and "proclaimed" can also work.  More about this word in this articleCW - Confusing Word -- The word translated as "glorify" is more like "recognize."

18
drepanon

δρέπανον, [1 verse] ( noun sg neut acc ) "Sickle" is  drepanon, which means "pruning knife," "scythe," and "simitar."

1
duo

δύο. [36 verses](numeral) "Two" is duo, which means the number "two," "a couple," and "a pair." -- The Greek word for "two" means "two" or a "couple." -- The "two" is the numeral, "two," which, like numbers in English, plays a lot of roles. Often, it acts as an adjective, but without a noun to modify, so it takes on the role of a noun. The Greek word is "duo," which of course means "a pair of singers" or "couple" like a married couple.

36
duro

ἔδειραν, [1 verse](verb 3rd pl aor ind act) "Beat" is duro, which means to "skin," "flay," of animals, colloquially, "cudgel," and "thrash."  - "Beat" is from a verb that means to "skin," "flay," of animals, colloquially, "cudgel," and "thrash."

1
dynamai

δύναται [61 verses](3rd sg pres ind mp) "Can" is the verb, dynamai, which means "to have power by virtue of your own capabilities," "to be able," and "to be strong enough." -- (CW, WV) The word translated as "can" means having the power or possibly a desire to accomplish something. Often, in English, "can" is a helper verb, indicating a possibility. In Greek, it indicates ability or power. This is the active verb here, not a helper verb. It takes an infinitive as "have the ability" does in English. In English, "can" is a helper verb, indicating a possibility. See this article. CW - Confusing Word -- The "can" is not a helper verb, but the active verb in the sentence. The verb here is translated as active but it is either the passive or middle voice where the subject acts on/by/for themselves. WV --Wrong Voice - The verb "can" is translated as active but it is passive either the passive or middle voice where the subject acts on/by/for themselves. This is not an active verb, but an infinitive. WF - Wrong Form -  The "infinitive" is not an active verb but an infinitive, "to infinitive."

61
dynamis

δυνάμεις [21 verses](noun pl fem nom/acc)  "Mighty works"is dynamis, which means "power," "might," "influence," "capacity," "elementary force," "force of a word," and "value of money." Elemental forces are forces such as heat and cold. -- "Mighty works" is a word that describes abilities and capacities, what actions a person can do or has done. In the singular, "power," "might," "influence," and "force." In the plural, "powerful things," "mighty  things," and so on." It does not carry a sense of authority over others, either people or laws. The verb form of this word is translated as "can" in the NT. Much more about the meaning of this word in this article about "power" and "authority."

16
dynatos

δυνατά.” [9 verses](adj pl neut nom) "Be able" is from dynatos, which means "strong," "mighty," "possible," and "practicable." -- Possible" is from an adjective which means "strong," "mighty," "possible," and "practicable." This is the adjective form of the noun usually translated as "power." Power is what makes things possible.

9
dysbastaktos

δυσβάστακτα, [1 verse](adj pl neut acc) "Grievous to be born" is dysbastaktos which means "intolerable", "grievous to be borne". The dys prefix means a of difficulty, opposition, injuriousness, similar to our "mis-" or "un-" prefixes. The root bastazo, which means "to lift up," "to raise," "to bear," "to carry," "to endure," and "to carry off, "produce," "yield," of land." In the Septuagint, it is used to translated kāḇēḏ (כָּבֵד), which is translated as "great," "heavy, and "grievous."  -"Grievous to be born" is an adjective that means "intolerable". It is used by Jesus uniquely here. The word is only seen once in the Septuagint and twice in New Testament. In the Septuagint, the Hebrew word is translated as "heavier."

1
dyskolos

δυσκόλως [4 verses](adv/adj pl masc/fem acc) "Hardly" is dyskolos, which means "hard to satisfy with food," "hard to please," "difficult to explain," "discontented," "fretful," "peevish," (of animals) "intractable," (of things) "troublesome," "harassing," and, generally, "unpleasant." Add an "-ly" to these words to create adverbs with this sense.  -- "Hardly" is the keyword here. It is an adjective that means "hard to satisfy with food", "hard to please", "discontented", "fretful", "peevish," and "difficult to explain." The form could be an adverb. As an adverb, it would mean "peevishly" or "fretfully". As an adjective, when referring to people, it means "hard to please." And when referring to things, "troublesome." Here, it is most likelu an adjective, referring to the rich.

4
dysme

δυσμῶν, [3 verses](noun pl fem gen) "West" is dysme, which means "setting (mostly in pl.)," "the quarter of sunset," and "west." -- The word translated as "west" means "setting," as the opposite of "rising."

3