| Definitions | Number Verses | Only Used In | |
|---|---|---|---|
| epiorkeo | ἐπιορκήσεις, [1 verse](2nd sg aor subj act )"Thou shalt...forswear thyself," is epiorkeo, (2nd sg aor subj act) -- The Greek word translated as "forswear" specifically means "to swear falsely', "recant," or "renege" on a promise. Its meaning is literally "against an oath." Its root word is the same as the noun translated later in this verse as "oath." It is the negative verbal form of that word below. This word is only used by Jesus here.which means "to swear falsely," and "to forswear oneself." |
||
| epiousios, | ἐπιούσιον [2 verses](adj sg neut acc) "Daily" is epiousios, which may mean, "the appropriate," "sufficient for the coming," which first appears in Greek here. It could be an adjective from the verb epiousa, which means "to come on, to approach." It may also be from epi-eimi meaning literally "upon being" or "being upon." Some suggest is means "over being" or "above being" (from another meaning of epi) with the sense of meaning "supernatural" or "super-essential." Discussion about its possible meanings go back to the very early Christian writers. It is not the Greek word "daily," which is a form of the word "day.." -- (WW) The word translated as "daily" is a mystery and one of the most interesting words in the Gospels. See this article for a complete historical discussion of this word. Its most likely and literal meaning is "existing upon." |
2 | |
| epipipto | ἐπέπεσεν [1 verse](verb 3rd sg aor ind act ) "Fell" is epipipto, which means to "fall upon", "fall over", "accrue", "come on after", and "accumulate".-- "Fell" is a Greek verb that Jesus only uses here that means to "fall upon", "fall over", "accrue", "come on after", and "accumulate". |
1 | Luke |
| episkeptomai | ἐπεσκέψασθέ [2 verses] (verb 2nd pl aor ind mp) "Visited is episkeptomai, from which means to "pass in review," hence, "number" a host. It is a compound word from -skeptomai, which means "look about carefully," "spy" ,"to look upon or at," "to observe," "to examine," and "to consider." The source of our word "skeptic." And a prefix, epi-, meaning "Against" is from epi. which means "on," "upon," "at," "by," "before," "across," and "against." |
2 | |
| epistrepho | ἐπιστραφήτω. [9 times](3rd sg aor imperat pass) "Return" is epistrepho, which means "to turn about," "to turn around," "turn towards," "return," "curve," "twist," "go back-and forwards," "pay attention to," "to turn one's mind towards," "regard," "conduct oneself," and "behave," and in the passive to "be converted," "to be distorted," "turn oneself round," "are turned," and as an adjective, "earnest," "vehement." -- "Return" is translated from a Greek word "to turn about" or "to turn around," but also means "cause to return" and "to turn one's mind towards" something. In the passive, which is used here, it means "to turn oneself around" or "be turned around."
|
9 | |
| episynago | ἐπισυναγαγεῖν [5 verses] (verb 1st sg aor ind act) "Gather together" is episynago, which means "to collect and bring to a place." It also means to "bring into" a conversation or to "infer" or "conclude." - This is not the common word usually translated as "gathered" but a compound form of it meaning "gather upon" or "collected over," like we would say "gathered up." Its idea is completed below with "together." |
5 | |
| epitasso | ἐπιτάσσω (2 verses]( verb 1st sg pres ind act) "Charge" is epitasso, which means "to put upon one as a duty", "to enjoin", "to order", "to impose commands," and "to place beside or behind." -- "Charge" is another uncommon word, a verb that means "to put upon one as a duty", "to enjoin", "to order", "to impose commands," and "to place beside or behind." |
2 | |
| epithumia | ἐπεθύμησαν [1 verse]( verb 3rd pl aor ind act ) "Have desired" is from epithumia, which means "set one's heart upon," "long for," "covet," "eagerness for," "desire," "yearning," and "longing after." Passive, "to be desired." It is not the more common word meaning "desire" which is used in Luke 10:24. - - "Desired" is a verb that means "to set one's heart up," and, more generally, to "desire," "yearning," and "longing after." The tense indicates something that happens at some specific point in time, past, present, or future. The more common Greek word meaning "to desire" is used Luke 10:24 |
||
| epithymeo | ἐπιθυμῆσαι [5 verses](aor inf act) "To lust after" is epithymeo, which means "to set one's heart upon", "to desire", "to covet," and "to long for." The root of this word is thymos, (θυμός), which is the seat of passion and heat. The prefix means "upon." -- (WW) "Lust" is a Greek verb that means "to set one's heart upon", "to desire", "to covet," and "too long for." The verb indicates heat and passion, but not sexual passion (see this article about the Greek root of this word meaning "chest") Jesus uses this word five times, always in reference to hunger and thirst except for here. The form is an infinitive uses as a noun describing the action, so "the craving." |
||
| epithymia | ἐπιθυμίας [3 verses](noun pl fem acc) "Lusts" is from epithymia, which means "desire", "yearning", "appetite", "lust", "sexual desire," and "the object of desire." It literally means "desire on." - "Lusts" is a noun that means "desire", "yearning", "appetite", "lust", "sexual desire," and "the object of desire." It is from the same word that Jesus uses as a verb to express people wanting or desiring to do something. |
3 |