Vocabulary

Definitions Number Verses Only Used In
gamos

γάμους [10 verses](noun pl masc acc) " "Marriage" is from the from gamos, which means "marriage," "wedding," and "wedlock." -- "A wedding feast"  means "marriage," "wedding," and "wedlock." 

10
gar

γὰρ [205 verses](partic) "For" comes from gar which is the introduction of a clause explaining a reason or explanation: "for," "since," and "as." In an abrupt question, it means "why" and "what." --The word translated as "for" introduces a reason or explanation so "because" and, in questions, "why." "For" is better because another common word is also used for "because." Jesus frequently uses it at the beginning of a verse when answering questions. It also begins lines when Jesus seems to change the subject, which indicates that someone asked an unrecorded question. Because of this, it is often left out of English translations.

 

205
gaster

γαστρὶ [3 verses](noun sg fem dat) "Child" is gaster, which means "paunch," "belly," "gluttony" with en, or "womb." With the verb "to have" and the preposition "in," it usually means "big with child."

3
gazophulakion

γαζοφυλάκιον: [1 verse](noun sg neut acc ) "Treasury" is gazophulakion, which means "treasury," but it is a special word used to describe the special rooms in the Jewish temple for offerings. It appears primarily in the NT and other Greek histories of the Jewish people.

1
ge

γε [2 verses](partic) "Yet" is ge, which means "at least", "indeed," "at any rate", "namely", "that is", and "that is to say". The ge is an emphatic particle emphasizing the word with which it is associated.  It is usually part of an emphatic compound. --  Yet" is from a word that means "at least" and "indeed." It emphasizes the word the before it.

2
ge

γῆς [59 verses](noun sg fem gen) "Earth" is ge, which means "the element of earth," "land (country)," "arable land," "the ground," and "the world" as the opposite of the sky. Like our English word "earth," it means both dirt and the planet. -- The word translated as "earth" means "ground," "land," "country," and "dirt." Translated as "earth," it refers to the physical planet, not society, which Jesus describes as the world. See this article for more on these words.

59
geenna

γέενναν: [11 verses](noun sg fem acc) "Hell" is geenna which is Greek for Gehenna, the valley of Hinnom (the Hebrew word), south of Jerusalem where trash, including diseased animals and human corpses was burned. A constant fire was kept burning there. -- (CW) The word "hell" is the name of an area, Gehenna, where a constant fire was kept for disposing of trash from Jerusalem. This area may have been originally where children were sacrificed to Baal, and Baal (Beelzebub, "lord of the flies"), Jesus's personification of evil. See this article for more.  CW --Confusing Word -- The "hell" does not capture the word's specific meaning.

11
geiton

γείτονας [3 verses] (noun pl masc/fem acc) "Neighbors"is geiton, which means "neighbour", "borderer", "from or in the neighbourhood", and "be of like kind". -- The noun translated as "neighbor" means "neighbor" or "one of like kind". This is not the common word translated as "neighbor" in verses such as "love they neighbor".

gelao

γ​ελάσετε. [2 verses] (verb 2nd pl fut ind act or verb 2nd pl aor subj act) "Ye shall laugh" is from gelao, which means to "laugh", "laugh at", and "deride". - The verb translated as "laugh" means "to laugh" but it covers not just happy laughter. It includes laughing at people and deriding them. Its use is entertaining because so much of what Jesus said was designed to make people hearing him laugh. Some of the humor was even used to deride others in a light-hearted way. 

2
gemizo

Γεμίσατε [2 verses](verb 2nd pl aor imperat act) "Fill" is gemizo, which means to "fill full of," "load," "freight," "stuff," "gorge," and "charge with."  - The word translated as "fill" means "fill full of," "load," "freight," "stuff," "gorge," and "charge with." The sense is filling or loading to capacity.