Vocabulary

Definitions Number Verses Only Used In
gamos

γάμους [10 verses](noun pl masc acc) " "Marriage" is from the from gamos, which means "marriage," "wedding," and "wedlock." -- "A wedding feast"  means "marriage," "wedding," and "wedlock." 

10
gar

γὰρ [205 verses](partic) "For" comes from gar which is the introduction of a clause explaining a reason or explanation: "for," "since," and "as." In an abrupt question, it means "why" and "what." --The word translated as "for" introduces a reason or explanation so "because" and, in questions, "why." "For" is better because another common word is also used for "because." Jesus frequently uses it at the beginning of a verse when answering questions. It also begins lines when Jesus seems to change the subject, which indicates that someone asked an unrecorded question. Because of this, it is often left out of English translations.

 

205
gaster

γαστρὶ [3 verses](noun sg fem dat) "Child" is gaster, which means "paunch," "belly," "gluttony" with en, or "womb." With the verb "to have" and the preposition "in," it usually means "big with child."

3
gazophulakion

γαζοφυλάκιον: [1 verse](noun sg neut acc ) "Treasury" is gazophulakion, which means "treasury," but it is a special word used to describe the special rooms in the Jewish temple for offerings. It appears primarily in the NT and other Greek histories of the Jewish people.

1
ge

γε [2 verses](partic) "Yet" is ge, which means "at least", "indeed," "at any rate", "namely", "that is", and "that is to say". The ge is an emphatic particle emphasizing the word with which it is associated.  It is usually part of an emphatic compound. --  Yet" is from a word that means "at least" and "indeed." It emphasizes the word the before it.

2
ge

γῆς [59 verses](noun sg fem gen) "Earth" is ge, which means "the element of earth," "land (country)," "arable land," "the ground," and "the world" as the opposite of the sky. Like our English word "earth," it means both dirt and the planet. -- The word translated as "earth" means "ground," "land," "country," and "dirt." Translated as "earth," it refers to the physical planet, not society, which Jesus describes as the world. See this article for more on these words.

59
geenna

γέενναν: [11 verses](noun sg fem acc) "Hell" is geenna which is Greek for Gehenna, the valley of Hinnom (the Hebrew word), south of Jerusalem where trash, including diseased animals and human corpses was burned. A constant fire was kept burning there. -- (CW) The word "hell" is the name of an area, Gehenna, where a constant fire was kept for disposing of trash from Jerusalem. This area may have been originally where children were sacrificed to Baal, and Baal (Beelzebub, "lord of the flies"), Jesus's personification of evil. See this article for more.  CW --Confusing Word -- The "hell" does not capture the word's specific meaning.

11
geiton

γείτονας [3 verses] (noun pl masc/fem acc) "Neighbors"is geiton, which means "neighbour", "borderer", "from or in the neighbourhood", and "be of like kind". -- The noun translated as "neighbor" means "neighbor" or "one of like kind". This is not the common word translated as "neighbor" in verses such as "love they neighbor".

gelao

γ​ελάσετε. [2 verses] (verb 2nd pl fut ind act or verb 2nd pl aor subj act) "Ye shall laugh" is from gelao, which means to "laugh", "laugh at", and "deride". - The verb translated as "laugh" means "to laugh" but it covers not just happy laughter. It includes laughing at people and deriding them. Its use is entertaining because so much of what Jesus said was designed to make people hearing him laugh. Some of the humor was even used to deride others in a light-hearted way. 

2
gemizo

Γεμίσατε [2 verses](verb 2nd pl aor imperat act) "Fill" is gemizo, which means to "fill full of," "load," "freight," "stuff," "gorge," and "charge with."  - The word translated as "fill" means "fill full of," "load," "freight," "stuff," "gorge," and "charge with." The sense is filling or loading to capacity.

gemo

γέμουσιν [3 verses](verb 3rd pl pres ind act) "They are full" is gemo, which means "to be full" (especially referring to a ship), but generally as well), "to be full of" (w/gen), "to be filled with" (w/dat) and, of animals, "to be laden." ​

3
genea

γενεὰ [19 verses](noun sg fem nom) "Generation" is genea, which means "race," "offspring," "class," "sort," "type," "generation," "age," and "kind." It is a form of the word from which we get the scientific word,"genus." -- (CW) The word translated as "generation" means "race," "offspring," "class," "sort," "type," "generation," "age," and "kind." " The sense is a "type" or a "specimen" of a particular type.   Jesus uses it to refer to a type of person, specifically those like the Pharisees. See this article. This is a feminine noun so it is slightly insulting when applied to men. There is also a neuter form the means the same things. This translation "generation" is more specific than the word's general meaning. CW --Confusing Word -- "Generation" is more specific than the word's more general meaning.

19
Genitive Case

The genitive is always used with some prepositions and verbs, but it is also used for many other things including 1) the attribute genitive (functioning as an adjective), 2) the possessive genitive ("belonging to"), 3) the partitive genitive ("which is part of"), 4) the apposition genitive (same thing as head noun, i.e. "which is"), 5) the descriptive genitive ("described by'), 6) the genitive of comparison ("than" when used with "more," "less," etc.), 7) subjective genitive ("or") with participle ("coming of the son" becomes "the son comes" , 8) objective gentive as the object of a transitive verb and preposition depends on action of verb often in prefix ("in," ‘for’, ‘about’, ‘concerning’, ‘toward’ or ‘against’) ("blasphemy of the spirit" to "blasphemy against the spirit"), 9) absolute: a participle and noun at the beginning of a sentence ("while") 8) of time ("during," "within") of a word indicating time. -- The form of this word requires the addition of extra words in English to capture its meaning.  The most common is the "of" of possession, but it can also mean "belonging to," "part of," "which is," "than" (in comparisons), or  "for," "concerning" or "about" with transitive verbs. 

The genitive absolute is a noun and a genitive particle at the beginning of a sentence, the action happening at the same time as the action of the sentence. Best translation with a "while" or a "during." A present participle is used with simultaneous actions. With an aorist participle, the event in the main clause occurs after the event in the participial clause. The perfect participle describes a situation which was already in existence and which still prevailed at the time of the action of the main verb.

when -- This is from a special word construction that indicates things happening at the same time as the following clause. A "while" or "during" is more accurate.

while -- This is from a special word construction that indicates things happening at the same time as the following clause.

gennao

ἐγεννήθησαν [10 verse](verb 3rd pl aor ind pass) "Born" is gennao, which means "to beget,""to bear," "to bring forth," "to produce from oneself," "to create," and "to engender." This is the causal form of gignomai, which is translated as "done" in the NT, but which comes closer in meaning to "become."  - "Born" is a word that means "to beget," "to bear," "to bring forth," "to produce from oneself," "to create," and "to engender."

10
gennema

γεννήματα [5 verses](noun pl neut voc) "O generation" is from gennema, which means "that which born or produced," "offspring," "fruits" (of the earth), generally, any "product" or "work," "breeding," "begetting," and "producing."  - "Generation" is from gennema, which means "that which born or produced," "offspring," "fruits" "breeding," "begetting," and "producing." See this article.

5
gennetos

γεννητοῖς [2 verses](adj pl masc dat) "Them that are born" is gennetos, which is an adjective that means "begotten," "engendered," "propagated," or "born." When used as a noun, we might translate it as "child," "progeny," or "offspring."  - "Born" is an adjective that means "begotten," or "born," and, as a noun, "offspring" or "progeny." Itis, however, plural, so "children" is the only English word that works. 

2
genos

γένος [3 verses]( noun sg neut nom) "Kind" is genos, which means "race," "offspring," "class," "sort," "type," "generation," "age," and "kind." --  "Kind" is from an uncommon noun for Jesus that means"race," "family," and "generation" "race," "offspring," "class," "sort," "type," and "kind." The female form of the noun is the word translated as "generation."

3
georgos

γεωργοὺς [13 verses](adj pl masc acc) "The husbandmen" is georgos, which means "tilling the ground," and from that, "husbandman," "vine dresser," "gardener," and "peasant."  - The word translated as "to husbandmen" means to those "tilling the ground," and from that, "vine dresser," "gardener," and "peasant."

13
gēraskō

γηράσῃς, [1 verse](verb 2nd sg aor subj act) "Be old" is from gēraskō, which means "go old" and "bring to old age."

1 John
geuomai

γεύσωνται [4 verses](verb 3rd pl aor subj mid) "Shall taste" is geuomai, which means "to taste," "to take food," "to make proof of," "to feel," and "to experience."  - "Shall taste" is a verb that means "to taste," "to feel," and "to experience."

4
ginomai

γενηθήτω [117 verses](verb 3rd sg aor imperat pass) "Is" is ginomai, which means "to become," "to come into being," "to happen," of things "to be produced," of events "happen," (passive) "take place," "come to pass," "to be engaged in," math "to be multiplied into," "become one of," "turn into." It means changing into a new state of being. When the participle takes a predicate, the sense is "coming into" something. This verb also has a number of special meanings with different prepositions. It is the complementary opposite of the verb "to be" (eimi) which indicates existence in the same state. A genitive object indicates the time during which it "happens" or a date on which it "falls." A dative object indicates to whom it happens. With the preposition, eis, below, the sense is "turned into." -- (CW WW) The word translated as "be" means "to become," that is, to enter into a new state. When applied to events, this word means "to happen," "to occur," or "take place." Sometimes, "arises" works best when the subject comes into being. For things, it can be "to be produced." When the participle takes a predicate, the sense is "coming into" something. The form of the verb's object can indicate the time or to whom it "happens." This is not the specific meaning of the word in this situation. With the Greek preposition meaning into, it the sense is "turned into." CW --Confusing Word -- The "be" does not capture the word's specific meaning in this situation. WW --Wrong Word -- The word translated as "be" should be something more like "happen."

117
ginosko

γινωσκέτω:[62 verses] (verb 3rd sg pres imperat act)  "You know," is ginosko which means "to learn to know," "to know by reflection or observation," and "to perceive." -- "Know" is a verb that means  "to learn to know,""to know," "to recognize," "make known," "to know carnally," and "to learn." The idea of "learn" seems to translate this word better so it isn't confused with the verb meaning "have seen" which is also used to mean "know." This verb is more versatile because it can be used in more tenses.

62
glossa

γλώσσαις [2 verses]( noun pl fem dat ) "Tongue" is glossa, which means "tongue" as the organ of speech, "spokesperson", "language", word of mouth" and related meanings.  --. "Tongue" is another uncommon word that means "tongue" as the organ of speech, "spokesperson", "language", word of mouth" and related meanings. 

2
gnorizo

[2 verses] (1st sg aor ind) "I have made know" is from gnorizo, which means "to make known", "to point out", "to gain knowledge of", "to become acquainted with," and "to discover." --  "Made known" is from a rare verb that means "to make known", "to point out", "to gain knowledge of", "to become acquainted with," and "to discover." It is a derivative of the common word that means "learn to know." Jesus only uses this word twice.

2
gnosis

γνώσεως: [1 verse](noun sg fem gen) "Knowledge" is gnosis, which means "seeking to know", "inquiry", "investigation", "result of investigation", "decision", "higher, esoteric knowledge", "acquaintance with" a person, "recognizing", "means of knowing", "being known", " means of knowing": hence, "statement in writing." - -The Greek word translated as "knowledge" means "seeking to know", "inquiry", "investigation", "result of investigation", "decision", "higher, esoteric knowledge", "acquaintance with" a person, "recognizing", "means of knowing", "being known", " means of knowing": hence, "statement in writing". 

1 Luke