| Definitions | Number Verses | Only Used In | |
|---|---|---|---|
| harpage | ἁρπαγῆς [2 verses](noun sg fem gen)"Extortion" is harpage, which means "seizure," "robbery," "rape," "the thing seized," "booty," "prey," and "greediness," |
2 | |
| harpax | ἅρπαγες. [2 verses](noun pl masc nom ) "Ravening" is harpax, which means "robbing", "rapacious," "rapine", "robber", "peculator", "a type of wolf", "grappling-iron," and "meat hook." - Surprisingly, the word translated as "ravening" also means a "grappling hook" and "a type of wolf," but its primary meaning is robbing and other forms of theft. |
2 | |
| harpazo | ἁρπάζουσιν [6 verses](3rd pl pres ind act) "Take...by force" is from the Greek harpazô, which means to "snatch away," "seize hastily, " "snatch up," "overpower, " "overmaster," "grasp with the senses," "plunder," "carry off," and "be a robber." - "Catch" is a verb that means "to snatch away," "to carry off," "to overpower," and "to plunder." It is in the present tense. This is not an uncommon word for Christ to use. Everywhere else it is translated as "snatch," "seize" or "catch." |
6 | |
| heautou | ἑαυτῆς [75 verses](adj sg fem gen) "Himself" is heautou, is a reflexive pronoun that means "himself," "herself," "itself" "themselves," and "ourselves." It is not the common pronoun meaning simply "he," "she," "them," etc. In the genitive form, it has the sense of "his own." -- "Himself" is a special reflexive pronoun that means "himself," "herself," and so on. " When used in the possessive, it has the sense of "his own." |
75 | |
| hedone | ἡδονῶν [1 verse](noun pl fem gen) "Pleasures" are from hedone, which means "enjoyment," "pleasure," "a pleasure," in plural, "desires after pleasure," and "pleasant lusts." - "Pleasures" are from a Greek word that means "enjoyment," "pleasure," "a pleasure," in plural, "desires after pleasure," and "pleasant lusts." It is the source word from our word "hedonism." |
1 | |
| hedyosmon | ἡδύοσμον [2 verses] (adj sg neut acc) "Mint" is hedyosmon, which means "sweet-smelling," "fragrant," and, as a noun, "green mint." - -The word translated as "mint" is an adjective meaning "sweet smelling," but meaning "green mint" when used as a noun, as it is here. It is a aromatic spice. |
2 | |
| hegemon | ἡγεμόνας [3 verses](noun pl masc acc) "Governors" is hegemon, which means "one who leads," "leader," "commander," "chief," and "one who does a thing first." The term was specifically used for the governors of provinces in Roman times. -- "Governors" is the Greek for a leader of any kind, but the term was specifically used for the governors of provinces in Roman times. |
3 | |
| heis | ἕνα [85 verses](noun sg masc acc) "One" is heis, which means "one" (as opposed to other numbers), "single," and "one and the same." This noun/adjective is irregular, having a number of forms depending on gender and case. It is always singular. -- The Greek word translated as "one " means "one" (as opposed to other numbers), "single," and "one and the same."As in English, it can be used as a pronoun, meaning a single person. |
85 | |
| hekastos | ἕκαστον [9 verses] (adj sg masc acc) "Every" is from hekastos, which means "each," "all and each severally," and "each by himself." -- The Greek word translated as "every" means "each," "all and each severally," and "each by himself." |
9 | |
| hekaton | ἑκατὸν [10 verses](numeral) "An hundredfold" is from hekaton, which is the number "a hundred." - This is the number "a hundred." |
10 | |
| hekatontaplasiōn | ἑκατονταπλασίονα. [2 verses](adj sg masc acc comp) "An hundredfold" is from hekatontaplasiōn, which means "a hundred times as much or many." - "An hundredfold" is a Greek word that means "a hundred times as much or many." |
2 | |
| heko | ἥξει [11 verses](3rd sg fut ind act or 3rd sg aor subj act) "Shall come" is heko, which means "to arrive," "to have come," "to be present," "to have reached a point, "to pass though a point (geometry)," "to have come back," "returned," "to have come to table," "concern," "relate to," "to depend upon," and, as a metaphor, "to be a follower." -- (CW) The word translated as "shall come" is a complicated one because it indicates a "coming" that has been completed, that is, "to arrive" or, even, "to be present." As a metaphor, it means "to be a follower." Jesus seems to use it sometimes to mean "return." |
11 | |
| hektos | ἕκτην [1 verse](adj sg fem acc) "Sixth," is hektos which means "sixth." |
||
| helikia | ἡλικίαν [2 verses](noun sg fem acc) "Stature" is helikia, which means "time of life", "age," "the prime of life", "manhood" or "maidenhood", "youthful passion", "those of the same age", "comrades", "time", "generation," and "stature [height as a sign of age]." -- The word translated as "stature" is primarily concerned with age and time. It refers to height only in the sense that people grow up. It doesn't mean "stature" any more than "grown-up" refers to height. |
2 | |
| helios | ἥλιον [8 verses](noun sg masc acc ) "Sun" is helios, which means the "sun," "life," "day," "sunshine," "the sun's heat," "brightness," and the sun-god. -- The Greek word for "sun," also means "sunshine" and, more generally, "brightness." Brightness is Christ's metaphor for intelligence. Light is his metaphor for knowledge. |
2 | |
| helko | ἐλκύσῃ [2 verses](3rd sg aor subj act) "Draw" is helko, which means "to draw", "to drag", "to draw after one", "to tear to pieces", "to worry," [metaphorically] "to carp at", "to draw [a sword or box]", "to tow [a ship]", "to drag [into court]", "to suck up", "to drag out", "to draw to oneself", "to attract", "to draw [from a source]", "to tear out [one's hair]", "to be wretched", "to scrape up", "to amass," and "to be drawn [at a pace]." -- - - "Draw" means "to attract", "to draw to oneself", "to drag into court", "to pull towards oneself", "to draw [a sword or a bow]", "to pull [an oar]", "to hoist [a salil]", "to suck up [a drink]," and "to drag." The sense is "to pull." Jesus only uses this verb twice. |
2 | |
| helkoō | εἱλκωμένος {ἑλκόμενος} [1 verse](part sg pres mp masc nom) "Full of sores" is helkoō, which means "wound", "lacerate", "ulcerate", of wounds, "suppurate", and in the passive, of people, "suffer from wounds or sore". -- "Full of sores" is a Greek verb, also used uniquely here that means to "wound", "lacerate", "ulcerate", of wounds, "suppurate", and in the passive, of people, "suffer from wounds or sore", It is in the form of an adjective, "suffering from sores". Jesus also doesn't use this root word for "sores" anywhere. |
1 | Luke |
| helkos | ἕλκη [1 verse]](noun pl neut acc) "Sores" is helkos, which means "wound", "festering wound", "sore", and "ulcer". -- "Sores" is from a Greek noun that means "wound", "festering wound", "sore", and "ulcer". It is only used by Jesus in this verse. |
1 | Luke |
| hemas | ἡμᾶς [7 verse](pron 1st pl masc/fem acc) "Us" is hemas, which is "us," the 1st person, plural, accusative pronoun. - "Us" is the 1st person, plural, accusative pronoun. Jesus only uses this pronoun in seven verses this pronoun seven times, most often in the Lord's Prayer. |
||
| hemeis | ἡμεῖς [5 verses](pron 1st pl masc nom) "We" is from hemeis, the first person plural pronoun, "we," "us." - This is from the first-person, plural pronoun. Since this information is part of the verb, the pronoun is only used to emphasize it as we might say "we ourselves" in English. missing "ourselves" -- (MW) The subject pronoun repeats the information in the verb so it should be repeated in English like "we ourselves." MW -- Missing Word -- The pronoun repeats the information in the verb so it should be repeated in English like "we ourselves.." |
5 | |
| hemera | ἡμέρας [96 verses](noun fem pl acc or sg fem gen) "Days" is hemera, which, as a noun, means "day" "a state or time of life," "a time (poetic)," "day break" and "day time." It is also and also has a second meaning, of "quiet," "tame (animals)," "cultivated (crops)," and "civilized (people)." -- The Greek word translated as "day" also means "time," in general, and refers specifically to the "daytime." |
96 | |
| hemin | ἡμῖν [15 verses](pron 1st pl masc/fem dat) "Us" is from hemin, which is the first person plural dative pronoun, "to us." A dative object of a preposition implies no movement but in a fixed position. Event occurs at a specified time or while the action was being performed.- "To us" is the first person plural pronoun, "we," "us" as an indirect object. |
15 | |
| hemithanes | ἡμιθανῆ. [1 verse] (adj sg masc acc) "Half-dead" is hemithanes, which means "half-dead." -"Half-dead" is another unique word that means "half-dead." |
1 | |
| hemon | ἡμῶν [17 verses](pro 1st pl gen) "Our" is hemon, which is the plural possessive (genitive) form of the first-personal pronoun. A genitive object of a preposition means a movement away from something or a position away from something else. The time sense of a genitive object is that the event occurred within a specified time.-- The "our" is the plural possessive first-person pronoun. This pronoun follows the noun so "of ours." |
17 | |
| hendekatos | ἑνδεκάτην [2 verses](adj sg fem acc) "Eleventh" is hendekatos, which means "eleventh." - The text doesn't have the word "hour" in it. It says simply "eleventh." The eleventh hour was one hour before sunset, the end of the workday. |
2 |