Vocabulary

Definitions Number Verses Only Used In
heneka

ἕνεκεν [17 verses](prep ) "For...sake" is heneka, which is the preposition that means "on account of," "as far as regards," "in consequence of," and "because." This preposition is usually paired with the noun "sake" in English. -- "For...sale" is from a preposition that  means "on account of," "as far as regards," "in consequence of," and "because." This preposition is usually paired with the noun "sake" in English. The word translated as "sake" means "on account of," "because," and "in consequence of." -- This word completes the meaning of th earlier proposition.

17
heorte

ἑορτήν: [1 verse](noun sg fem acc)  "This feast" is from heorte, which means "feast", "festival", "holiday," and generally, "holiday-making", "pastime," and "amusement."

1
heos

ἕως [63 verses](conj) "While" is heos which means "until," "till," "while," "as long as," "up to the point," and "in order that" "as far as," and "up to the point that." Takes a genitive object when referring to time "until something." With the particle of possibility and the subjunctive form of the verb, the sense is until some unknown time. -- The word translated as "until" means "until" but it also means "till," "while," "as long as," "as far as," "up to the point," "in order that." 

 

 

63
hepta

ἑπτὰ [5 verses](number) "Seven" is from hepta, which means "seven," and was considered a mystical number by the Greeks.  - "Seven" is from number seven. This verse may be the source of the idea of "seven deadly sins." 

3
heptakis

ἑπτάκις [2 verses](adv) "Seven times" is heptakis, which means "seven times."  - The "seven times" is a single word that means "seven times" in Greek.

2
Herodes

Ἡρῴδου. [1 verse](Proper name sg masc gen) "Herod" is from the Greek, "Herodes" for the name "Herod". -- The name of the ruling family of tetrarch in Galilee, "Herod Antipas."

1
hetairos

Ἑταῖρε, [3 verses](noun sg masc voc) "Friend" is hetairos, which means "comrade," "companion," "pupil," "disciple," of political "partisans," "members of a religious guild," and "courtesan."  - "Friend" is from a noun that means "comrade," "companion," "pupil," "disciple," of political "partisans," "members of a religious guild," and "courtesan." However, Jesus only uses it ironically. He uses it three times, twice in parables, addressing a person creating a problem, and once in real life, addressing Judas when he betrays him.

3
heteros

ἕτερα [21 verses](adj pl neut acc) "Another" is heteros, which means "one or the other of two," "the second," "the secondary," "the minor," "other things [of like kind]," "another," "different," "other than," "different from," "other than should be," and "in another or a different way." As an adverb, it means "in one or the other way," "differently," "otherwise than should be," "badly," and "wrongly." -- The word translated as "another" means "one of two," "other," "another,"  or "different." It is an adjective used as a noun.

 

21
hetoimazo

ἡτοίμασται [13 verses] (verb 3rd sg perf ind mp) "It is prepared" is from hetoimazo, which means to "get ready," "prepare," "make ready," and "to cause to prepare." -- The verb translated as "I have prepared" means to "get ready," "prepare," "make ready," and "to cause to prepare." It is in a form that indicates the action has been completed.

13
hetoimos

ἕτοιμοι, [8 verses](adj pl masc/fem nom) "Ready" is hetoimos, which means "at hand," "ready," "prepared," of persons, "ready," "active," "zealous," of the mind, "ready," "bold," and as an adverb, "readily," "willingly." -- Ready" is an adjective that means "at hand," "ready," and of persons, "ready," and "active."

8
heurisko

εὑρήσει [43 verses](3rd sg fut ind act) "Shall find" is heurisko, which means "to find," "to find out," "to discover," "to devise," "to invent," "to get," and "to gain." -- The term used for "find" is the source of our word, "heuristic," meaning enabling a person to find out something for themselves. It means "find out" and "discover."

43
hexekonta

ἑξήκοντα [4 verses] (numeral) "Sixtyfold" is hexekonta, which means the number "sixty" or "the sixtieth part."  - This Greek word means the number "sixty" or "the sixtieth part."

4
hexekonta

τριάκοντα.  [4 verses] (numeral) "Thirtyfold" is from triakonta which means "thirty." == "Thirtyfold" is the word that means "thirty."

4
hiereus

ἱερεῦσιν [8 verses](noun pl masc dat) "Priest" is from hiereus, which means "priest," "sacrificer," and "diviner." -- The Greek noun translated as "priest" means "priest," "sacrificer," and "diviner." -

8
hieron

ἱερῷ [7 verses](adj sg masc dat) "The temple" is from hieron, means which means "filled with or manifesting divine power," "holy," "consecrated," "under divine protection," "holy place," "sacred principle," and "supernatural." It is related to the word used for "priest." Both come from the word hieros, which means "super-human," "mighty," "divine," "wonderful" and "holy."  - "The temple" is a word related to the one above, from the same root, which means literally "holy place" or "temple." Both come from the root word, which means "super-human," "mighty," "divine," "wonderful" and "holy." This makes "holy man" a "wonderful man" and a "holy place," a "wonderful place."

himation

ἱμάτιον [10 verses](noun sg neut acc)"Garment" is himation, which was an oblong piece of cloth worn as an outer garment. The term generally means "clothes" and "cloth." -- (CW) The word translated as "garment" means an outer garment in Roman times, "cloak," "robe," "cape," or "mantle." It was worn like we use a sweater or coat today. This quality of this garment was how people judge social status. The general word "garment" is not the specific meaning of the word in this situation. CW --Confusing Word -- The "garment" does not capture the word's specific meaning in this situation.

10
hina

ἵνα [134 verses](adv/conj) "That" is hina, which means "in that place," "there," "where," "when,"  but when beginning a phrase "so that," "in order that," "when," and "because." It is used as an introduction to a command, where it isn't translated. Often is is better to translate it as "so that" instead of "because" to avoid confusion with another conjunction. With the negative, me, it means "that not" which is translated in the KJV as "lest.". -- -- The word translated as "that" is a conjunction that starts a subordinate clause  "that," "when," "in order that" "when," or "because."As an adverb it is translated as "there" is an adverb "in that place," "there," "where," or "when."

134
histemi

σταθήσεται. [28 verses](3rd sg fut ind pass) "Shall...stand" is histemi, which means "to make to stand," , "to set up," "to bring to a standstill," "to check," "to appoint," "to establish," "to set upright," "to erected,""to fix by agreement," "to place in balance," "to weigh," and "to place." In the passive, it means "to be placed," "to be set," "to stand," "to stand still," "to stand firm," "to arise." -- The verb translated as "shall stand" is a "multiple meaning" verb. It is usually causal  (with an object): "to make stand," "to set up," "to establish" and similar words in the active form. In the intransitive (without an object) and passive, it means "to stand," "to make stand," and "to stand firm."  Like the English words "put" and "set," it has several specific meanings from "to put down [in writing]," "to bury," "to establish," "to make," "to cause," "to place in balance," "to weigh," and "to assign." This is a word Jesus uses because of its multiple meanings.

28
hode

ὧδε [29 verses] (adv) "In hither" is hode, the demonstrative adverb that means in manner, "in this wise," "thus," "so very," "so exceedingly," of Place, "hither," and "here." = The word translated as "in hither" means in manner, "in this way," referring to the manner, or "here," referring to place.

29
hodegeo

ὁδηγῇ, [3 verses](verb 3rd sg pres subj act or verb 2nd sg pres ind mp) "Lead" is the verb hodêgeô, which means "to lead one upon his way," and "to guide." These concepts were also used for those who helped those ignorant of a given area.  - The word translated as "lead" is the verb form of the noun "leaders" used before. It means "to lead one upon his way," and "to guide." These concepts were also used for those who helped those ignorant of a given area.

3
hodegos

ὁδηγοί: [3 verses](noun pl masc nom) "Leaders" is from hodegos, which means "guide" and "pilot."  - "Leaders" is a noun, which means "guide." It is in the form of a subject of the sentence and immediately follows the verb "to be."

hodeuo

ὁδεύων [1 verse](part sg pres act masc nom) "As he journeyed" is from hodeuo, which means "go", "travel", and "travel over".  - The Greek word translated as "as he journeyed is a verb used only here in the NT. It means to "go" or "travel".  It is the verb form of the word translated as "way" or "road".   It is in the form of an adjective, "traveling". 

1
hodos

ὁδὸς [27 verses](noun sg fem nom ) "Way" is hodos, which means literally "way" or "road" but it also means "travel" and "journey."  It is interesting that a term joining a path with philosophy exists in many languages from the west to the east. -- "Way" is from a word meaning "the way" or "the road" but which is used symbolically to mean "a way of doing things" or "a philosophy of life." In Acts, followers of Jesus are described as those "belonging to the way."

27
hoios

οἵα [2 verses](adj sg fem nom ) "Such as" is hoios, which means "such as," "of what sort," "so and so'" "fit," "able," "as," "just as," "for instance," "that is to say," "as it were," and "so to speak."

2
holos

ὅλον. [23 verses](adj sg masc acc) "Whole" is holos, which means "the whole," "entire," "complete," "complete in all its parts" and "the universe." As an adverb, it means "wholly," "altogether," "entirely," "on the whole," "speaking generally," "utter," "actually," and "really." -- The word translated as "whole" means something that is "complete" or "the whole" of something, and can mean "the whole universe" as well as being "safe and sound" in being kept "whole." It is used as an adverb, which can mean "wholly," "really," "entirely," or "generally speaking."

23