Vocabulary

Definitions Number Verses Only Used In
moraino

μωρανθῇ (μωραίνω)[2 verses](verb 3rd sg aor subj pass) "Lost his savour" is moraino, which means "to play a fool", "to act foolishly", "to be silly," and "to be insipid." -- (MM) The Greek word translated as "lost his savor," means "to make a fool," or, in the passive, as it is here, "to be made a fool." The from is something that might take place at some time, as would be assumed with a clause beginning with "when" in English. The choice of this words makes Jesus use of "salt" as a metaphor for wit clear.

2
moros

μωρῷ, [6 verses](adj sg masc dat) "Foolish" is moros , which means "dull," "stupid," "sluggish," 'insipid," "blind," and "folly." -- The Greek word translated as "fool" means "dull" and "stupid." This Greek word is the basis for the English word "moron," which technically means a mild mental disability. There is no "thou," that is, no second person pronoun here. It seems to be added to make the context of name-calling clearer. The form of the word can only be that which indicates someone being called by this word.

6
moschos

μόσχον [3 verses](noun sg masc acc) "Calf" is moschoswhich means "calf", "young bull", "any young animal", and metaphorically, "a boy", or in feminine, "a girl".  -- "Calf" is a Greek noun that Jesus only uses in this story. It means "calf", "young bull", "any young animal", and metaphorically, "a boy", or in feminine, "a girl". 

3 Luke
mou

μου [239 verses](adj sg masc gen) "My" is from mou (emou), which means "me," and "mine."  It is in a possessive (genitive) form.  As a genitive of a preposition here, it implies movement away from something or a position away from something else.-- "My" is the first-person possessive singular pronoun, "my," "me," and "mine." Usually follows the noun so, "of mine."

239
Moyses

Μωυσῆς [18 verses](Hebrew Name) "Moses" is Moyses, which means "Moses." -- "Moses" is from the Greek spelling of the name for the author of the first five books of the OT. Unlike most Hebrew names, Jesus sometimes adds Greek ending to it in the form of a first-declension Greek noun.

18
mylikos

μυλικὸς   [1 verse] (noun sg masc nom) "Mill" is mylikos, which means "for a mill." -- "Mill" is from a word that means "for a mill." 

1 Luke
mylon

μύλῳ, [1 verses](noun sg masc dat) "Mill" is mylon, which means "mill," "millstone," "grinder," "molar," and, generally, "stone."

1
mylos

μύλος [2 verses](noun sg masc nom) "Millstone" is mylos, which means "mill," "millstone," "grinder," "molar," and, generally, "stone."  - "Millstone" is from two Greek words. The first word is any type of "mill," "millstone," "grinder," and "stone." The second word, however, "for a mule." Together, they specifically mean the large millstone that is turned by an ass.

2
mylos

ὀνικὸς [2 verses](adj sg masc nom) Untranslated is onikos, which means "of an ass," and "for an ass."  --  Untranslated is an adjective that means "of an ass," and "for an ass."

2
myrios

μυρίων [1 verses]( adj pl masc gen) "Ten thousand" is myrios, which means (of Number) "numberless," "countless," "infinite," (of Size) "measureless," "immense," "infinite," (of time) "incessant," (as a definite number)"ten thousand," and as an Adv. "immensely," "incessantly." It is not from the Greek numbers (10-theka, 1,000=chilia).  - The word translated as "ten thousand" is primarily used generally to express immense and even infinite amounts. It is not from the Greek numbers for "ten thousand," but it came to means that as a definite number.

1
myrizo

μυρίσαι [1 verse]( verb aor inf act ) "To anoint" is myrizo, which means "to rub with ointment" and "anoint". -- The verb "anoint" is also used only here by Jesus, This verb means "to rub with ointment" and "anoint". This is NOT the same word that means "anoint" that is the basis for the word "christ", the anointed. However, this does bring to mind a different meaning of "anointed" for Jesus: he was anointed for his burial before his death. The verb is in the form of an infinite, which acts more like a noun in English like we would use "anointing."

1
myron

μύρῳ  [2 verses] (noun sg neut dat) "Ointment" is from myron, which means "sweet oil", "unguent", "perfume", and it is a metaphor for anything graceful or charming.  -  "Ointment" is a noun that means "sweet oil" and "perfume".

2
mysterion

μυστήρια [3 verses](noun pl neut acc) "Mystery" is mystêrion, which means "mystery," "secret doctrine," "secret rite ""mystic implements and ornaments," "secret revealed by God," "religious or mystical truth," and "superstition."  - "Mystery" is from a word that means "mystery," "secret doctrine," "secret rite," "mystical implements," "talisman," "magical item," and "secrets revealed by God."

3
nai

ναί, [8 verses](adv) "Yes" is nai, which means "yea," "yes," "truly," and similar ideas. -- The word translated as "yea" can be translated as "yes," or "truly." Interestingly, tt is not a common word for Jesus to use.

neaniskos

Νεανίσκε [1 verse](noun sg masc voc) "Young man" is neaniskos, which means "youth", and "young man." The word translated  as "young man" means "youth", and "young man." This is the only time Jesus uses this word. 

1
nekros

νεκρῶν [21 verses](adj pl masc gen)"The dead" is nekros, which specifically means "a corpse" as well as a "dying person," "the dead as dwellers in the nether world," "the inanimate," and "the inorganic" -- The word translated as "the dead" means "corpse," "a dying man," and "inanimate, non-organic matter." Christ uses it in all three senses, referring to the actual dead, the spiritually dead, and inanimate matter.

21
nekros

νεκροὶ [30 verses](adj pl masc nom)"The dead" is nekros, which specifically means "a corpse" as well as a "dying person," "the dead as dwellers in the nether world," "the inanimate," and "the inorganic." -- The word translated as "dead" means "corpse," "a dying man," and "inanimate, non-organic matter." Jesus uses it in three senses, referring to the actual dead, the spiritually dead, and inanimate matter.

30
neos

νέον [8 verses](adj sg neut acc)"New" is neos, which means "young," "youthful," "suited to a youth," "new," "fresh,." and as an adverb of time, "lately," "just now," "anew," and "afresh," -- "New" is the adjective that means "young," "youthful," "suited to a youth," "new," "fresh," 

8
nephele

νεφελῶν [6 verses](noun pl fem gen) "Clouds" is from nephele, which means "clouds," "mist," and "fog."  - clouds  - "Cloud" is from a word that means "clouds," "mist," and "fog." It is a metaphor for death.

6
nepios

νηπίοις: [3 verses](noun pl masc dat) "Babes" is nepios, which means "child," "the young," and "infant." As an adjective referring to understanding, it means "childish," "silly," 'without foresight," "blind," and, to strength "like that of a child."​  - "Babes" is a noun that means "baby" or "infant" and, as an adjective that, when referring to understanding, means "childish" and "silly."

3
nesteuo

νηστεύσουσιν. [10 verses](3rd pl fut ind act or 3rd pl aor subj act) "Fast" is nesteuo, which means "fast" and "to abstain from."  - The term translated as "fast" specifically means a religious fast. It also means "to abstain from" when it has a genitive object.

10
nestis

νήστεις [2 verses](noun pl masc acc) "Fasting" is nestis, which means "not eating," "fasting," "causing hunger," and "starving."   - - (CW) "Fasting" is from an adjective which means "not eating," "fasting," "causing hunger," and "starving." This is not the common word translated as "fasting."

netho

νήθει. [2 verses](3rd sg pres ind act) "They spin" is from netho, which means " to spin." - -The word translated as "they spin" is completely straightforward, meaning only "to spin." However, it too is singular. 

2
nikao

νενίκηκα [2 verses] (1st sg perf ind act) "Have overcome" is from nikao, which means "to conquer", "to prevail", "to be superior", "to succeed", "to vanquish," and "to overpower." - --  The verb translated as "overcome" means "to conquer", "to prevail", "to be superior", "to succeed", "to vanquish," and "to overpower."

2
Nineuites

Νινευείταις [1 verse](noun pl masc dat) "Ninevites" is from Nineuites which is the Greek form of the kingdom's name from the story of Jonah.

1