Vocabulary

Definitions Number Verses Only Used In
syllambano

συλλαβεῖν [2 verses](verb aor inf act) "To take" is from syllambano, which means "to collect", "to gather together", "to carry off", "to put together", "to sieze", "to apprehend", "to arrest", "to enjoy together", "to take with," and "to take part in."  - The Greek word translated as "to take"means "to collect","to carry off", "to put together", and "to arrest". However, it also means "to enjoy together" and "to take part in." Again, the double meaning is fun.

2
symphero

συμφέρει [5 verses](3rd sg pres ind act) "It is better" is symphero, which means "to bring together," "to gather," "collect," "to confer a benefit," "to be useful," "work with," "be with," and "agree with." In the passive, it means "to come together," "to engage," "to battle," [of events] "to occur," "to happen," and [literally] "to be carried along with."  -  (CW) The verb translated as "be better" means "to bring together," "work with," and "agree with." The word translated as "it is expedient" primarily means "to collect" or "bring together." One of its secondary meanings is "to confer a benefit." It was used like we use the phrase "getting it together" to mean making an improvement. Jesus always uses it humorously playing on the "getting it together" sense of improvement. CW - Confusing Word -- The "be better" does not capture the word's specific meaning.

5
symphoneo

συνεφώνησάς [2 verses](verb 2nd sg aor ind act) "Didst thou...agree" is symphoneo, which means "to sound together." It means "to make an agreement or bargain" and it is a is a metaphor for harmonizing.  - The phrase "Did thou...agree" is from a single word, a verb that "to sound together." It means "to make an agreement or bargain" and it is a metaphor for harmonizing. Jesus only uses this verb twice.

2
symphonia

συμφωνίας [1 verse](noun sg fem gen) "Music" is symphonia, which means "concord or unison of sound", "musical concord", "harmony", "agreement", " band", and "orchestra". -- "Music" is a Greek noun used by Jesus only here. It means "concord or unison of sound", "musical concord", "harmony", "agreement", " band", and "orchestra".  It is not the Greek word from music. Here, it would probably be heard as both "a band" and "harmony" in the sense of agreement. The form is possessive, but it works as an object here (the objective genitive). 

1 Luke
symphyo

συνφυεῖσαι [1 verse](part sg aor pass fem dat ) "Sprang up with it" is from symphyo, which means "made to grow together, "unite with", "become assimilated", and "become natural."  - "Sprung up" is a unique word, used only here in the NT. It is a different word than the one used in Matthew and Mark. It is also different but related to the word used in the previous verse. This word means "made to grow together". 

1
sympnigo

συνπνίγει [2 verses] (3rd sg pres ind act) "Choke" is from sympnigo , which "to press closely," in the sense of crowding, "to damp down," and metaphorically, "to choke."  - "Choke" is from a verb that means "to press closely" in the sense of crowding, and "to damp down."

2
syn

σὺν [4 verses](prep) "With" is syn, which means "along with," "in company with," "together with," "together," of things "attached to," as an instrument "by means of," -- The word translated as "with" is also not from the word Christ uses to say "with." It is from a preposition that Christ rarely uses that means "along with" and, when referring to things "attached to" and "by means of."

4
synago

συνάγων [20 verses](part sg pres act masc nom) "Gather" is synago, which means "bring together," "gather together," "pit [two warriors against each other]," "join in one," "unite," "make friends of," "lead with one," "receive," "reconcile," "draw together," "narrow," "contract," "conclude [from premises]," " infer," and "prove." --The Greek word translated as "gather" means "to bring together," "gather together," "unite," and "reconcile." It has many different uses, but it does not specifically mean gathering in the crops, but  Jesus most often uses this word to mean bringing in a crop and bringing people together.

20
synagoge

συναγωγὰς [14 verses] (noun pl fem acc ) "Synagogue" is synagoge, which means a "bringing together," "assembly," "place of assembly," "contracting," "collection," "combination," "conclusion," and "demonstration." It comes from a Greek word Christ uses commonly, sunagô, to mean "gather" or "bring together." -- (UW) The Greek word translated as "synagogues" is the source of our English word. It simply means an assembly or place of assembly. It comes from a Greek word Christ uses commonly, sunagô, to mean "gather" or "bring together." UW --Untranslated Word -- The word "synagogues" means "meeting." It is the untranslated Greek word adopted into English.

14
synairo

συνᾶραι [3 verses](verb aor inf act) "Take" is synairo, which means "take up together," "gather in a harvest," "collected," "take part in a thing," "help in bearing or undertaking," "raise or use in helping," "help," "assist," and "annul jointly with another."  -- (CW) "Take" is from a verb that means "gather in a harvest," "raise or use in helping," and "take part in a thing." It literally means "together raise" or "together take up." The sense seems to be captured by the word "engage in" in English.  This word is only used by Jesus here, in Matthew 18:23, Matthew 18:24, and in Matthew 25:19. in a similar context.

3
synantaō

συναντήσει [1 verse]( verb 2nd sg fut ind mid ) "There shall...meet" is synantaō, which means to " meet face to face", "encounter", "meet with", and "come in contact with".

1 Luke
synauxano

συναυξάνεσθαι [1 verses](verb pres inf mp) The word translated as "grow together" is synauxanô, which means "increase or enlarge along with or together," "join or assist in increasing," "join in exaggerating," and, in the passive, "increase with or together," "wax larger together with," and literally "to make grow with." This term is used to describe situations where you intentionally raise two things together to get the result that you want.  - The word translated as "grow together" is a verb that means literally "to make grow with," but with the sense of being together helps both grow. This verb is in a form where The word translated as "grow together" is a verb that means literally "to make grow with," but with the sense of being together helps both grow. This verb is in a form where the subject affects The word translated as "grow together" is a verb that means literally "to make grow with," but with the sense of being together helps both grow. This term is used to describe situations where you intentionally raise two things together to get the result that you want.: so that they may join in growing each other. This term is used to describe situations where you intentionally raise two things together to get the result that you want.: so that they may join in growing each other. This term is used to describe situations where you intentionally raise two things together to get the result that you want.

1
syndoulos

συνδούλων [5 verses](noun pl masc/fem gen) "Fellow servants" is syndoulos, which means "slave of the same master," "companion in slavery," and "fellow slave."  - The word translated as "fellow servants" means literally "slaves together."

5
synedrion

 συνέδρια [3 verses], (noun pl neut acc) "Councils" is synedrion (συνέδριον) , which means "council," "meeting," "councils of war," and "meeting room." -- "Councils" is the generic Greek term for "council" or "meeting. It is the word that the biblical name of the Jewish council, the Sanhedrin, was taken from. There was a Great Sanhedrin of 71 members in Jerusalem. Each city had a Lesser Sanhedrin of 23 members. Supposedly, there was only one Great Council, but the Greek version of the OT was written in Alexandria by the "Seventy," which seems to describe their local Great Council.

3
synerchomai

συνέρχονται, [1 verse] (3rd pl pres ind mp) "Resort" is from synerchomai, which means "get together", "come together", "assemble", "meet", "meet in battle," and "band together." Of things, it means "to be joined in one." Of events, it means "to concur" and "to happen together. -- The word translated as "resort" means "get together," assmble," "meet," and similar ideas.

1
synetos

συνετῶν,[4 verses] (adj pl masc gen) "Prudent" is synetos, which means "intelligent," "sagacious," and "wise." Here, the idea is more learning and natural intelligence.  - "Prudent" is a word that refers more to learning and natural intelligence.

4
syneudokeo

συνευδοκεῖτε  [1 verse](verb 2nd pl pres ind ac) "Ye allow" is  syneudokeo, which means "join in approving", "give one's consent", "consent or agree to", and (pers, dat) "agree or sympathize with." -- The Greek verb translated as "ye allow" means "join in approving", "give one's consent", "consent or agree to", and  "agree or sympathize with". The form of "the deeds" indicates the meaning is "you agree with". 

1
syniemi

συνίουσιν: [14 verses](3rd pl fut ind act) "Understand" is from syniemi which means "to bring together" or "to set together." It is also a metaphor for "perceive," "hear," and "understand" as we would say that we "put it all together" when figuring something out. -- The word translated as "understand" means "to bring together." It means "understand" in the same sense that we say "put it together" to mean "understand." This word is always translated as "understand" in the KJV translation.

14
synochē

συνοχὴ  [1 verse]( noun sg fem nom ) "Distress" is synochē, which means "holding together", "maintenance", "self maintenance", "contraction", "conflict" in battle, "continuity", "meeting place", and it is a metaphor for "distress" and "affliction".

1 Luke
synteleia

συντέλεια [4 verses](noun sg fem nom) "End" is synteleia, which means "joint contribution for the public burdens," "(compulsory) provision of recruits," "a body of citizens who contributed jointly to bear public burdens," generally, "company," "the consummation of a scheme," "an end of," "full realization," "unjust gain," and, in Grammar, "completed action."  -- (CW) The word translated as "end" means literally "to bring together for a goal." It means the accomplishment of a shared purpose, so "culmination." It does not mean "end" in the sense of "destruction" of anything since it has the opposite sense of "accomplishment."

4
syntereo

συντηροῦνται [1 verse](3rd pl pres ind mp) "Are preserved" comes from syntereo, which means to "keep", "preserve", "maintain", "observe strictly", "watch one's opportunity", "watch over," and "protect." -- The word translated as "are preserved" means "to keep" and "to maintain," but it also means "to observe strictly," referring again, to philosophies. It literally means "keep together."

1
synthlao

συνθλασθήσεται: [2 verses](verb 3rd sg fut pass ind) "Shall be broken" is synthlao, which means "to crush together."   -  - While Biblical translation sources define the verb translated as "shall be broken" is means "to crush together." The root means "crush" or "bruise," with a prefix that means "together." This word first appears in the Septuagint, the Greek Old Testament, where it is used four times, mostly translated as a synonym for "break."

syzeugnymi

συνέζευξεν [2 verses](verb 3rd sg aor ind act) "Joined together" is syzeugnymi, which means to "yoke together," "to coupled together," "to pair together," "to harness," "to bond fast," "join together," and "join in wedlock."  - "Joined together" is from a verb which means "yoke," "harness," "bond fast," "join together," and "pair." Jesus only uses this word twice in parallel verses of Matthew and Mark.

ta

τὰ [13 verses](pron pl neut acc) "Such things" is ta (tis) which can mean "someone," "something," "any one," "everyone," "they [indefinite]," "many a one," "whoever," "anyone," "anything," "some sort," "some sort of," "each," "any," "the individual," "such," and so on. In a question, it can mean "who," "why," or "what." Plural, "who are" is τίνες ἐόντες.  It has specific meanings with certain prepositions, διὰ τί; for what reason? ἐκ τίνος; from what cause? ἐς τί; to what point?  to what end?   -- The Greek word translated as "such" in the plural, it means "anything" "what," and "such."

13
tachion

τάχειον. [1 verse](adv) "Quickly" is from tachion, a form of the adverb, tacheos, which means "quickly," and "speedily." It actually looks more like the adjective, tacheon, meaning "swift" and "fleet." This is the only time Jesus uses this word. Normally, another Greek word, tachy, which is also an adjective form, is translated as the adverb, "quickly."

1