Vocabulary

Definitions Number Verses Only Used In
tachy

ταχὺ [3 verses](adv/adj sg neut nom/acc) "Swiftly" is tachy means "swift", "fleet", "quick", "hasty", "rapid", "sudden," and "short." It appears is an adjective, but  Jesus always uses this form as an adverb meaning "swiftly" and "hastily." -- --  The "quickly" here is not in the normal adverb form bu,t in the three times Jesus uses this word, he always uses it in this form as an adverb, which means "swiftly" and "hastily." As is often the case, this unusual form of the Greek adverb originates in the Septuagint, where it is used many time starting at Genesis 27:20.

3
tachys

Ταχὺ [1 verse](adj sg neut acc) Untranslated is tachys, which means "quick", "hasty" and "swift". -- Untranslated is tachys, which means "quick", "hasty" and "swift".

1 Luke
talanton

ταλάντων. [8 verses](noun pl neut gen)"Talent" is talanton, which means "a weight," "a pair of scales," "a commercial weight," and "a sum of money." In Greek mythology, it was the scales on which Zeus balanced the fortunes of men. As money, the amount varied in different systems.   - "Talents" is an untranslated word in Greek meaning "a weight" as in a weight balancing a scale. It was used to refer to a sum of money like we would say "five large" or "five big ones" referring to large denomination bills. As with bills, its meaning changed depending on the type of currency. Technically, it is an untranslated word, but there is no similar word in English.

8
tameion

ταμείοις, [4 verses] (noun pl neut dat)  "Closet" is tameion, which means "treasury," "magazine," "storehouse," "store-room," "chamber," and "closet." -- The word translated as "closet" means a "treasury" or a "storeroom." The idea is a room without windows and just one door. The whole idea is that they were dark and private, not places where people were normally found.

4
tapeinoo

ταπεινώσει [4 verses](verb 3rd sg fut ind act) "Humble" is tapeinoo, which means "to lower," "to reduce," "to lessen," "to disparage," "to minimize," and "to humble." -- "Shall be abased" is a verb that means "to lower," "to reduce," "to lessen," "to disparage," "to minimize," and "to humble." It is in the future tense but passive.

4
taphos

τάφοις [4 verses]](noun pl masc dat) "Sepulchres" is taphos, which means "funeral rights," "funeral feast," "grave," and "tomb."  - The word translated as "sepulchres" means "funeral rights," and "tomb." It is uncommon but not a fancy word like sepulchers, but a common one, more like tomb.

1
tarasso

τετάρακται,” [4 verses] (3rd sg perf ind mp ) "Troubled" is from tarasso, which means "stir", "trouble", "agitate", "disturb", "cause relaxation of the bowels", an "trouble the mind."  - - "Troubled" is a verb that means means to "stir", "trouble", "agitate", "disturb", "cause relaxation of the bowels", and "trouble the mind." The opposite of being "troubled" is being at peace. Jesus used this word to describe agitation of the heart and the self.

4
tauta

ταῦτα [96 verses](adj pl neut acc) "These things" is tauta, which is a referring pronoun meaning "these," "this," "that," and "here." It can mean the nearer or the further depending on usage. When ταῦτα and ἐκεῖνος refer to two things ἐκεῖνος, which normally means "the nearer" as well belongs to the more remote, "the latter" in time, place, or thought, οὗτος to "the nearer".-  (CW)The "these" is a pronoun that can mean "this" or "that," "here," or "there" the nearer or the further depending on usage. When the modified noun already has an article, it meaning is "here."  This word doesn't mean "this" in this situation. CW --Confusing Word -- This word doesn't mean "this" in this situation. --  It is often used in the neuter plural without a noun to refer to "these things." things -- This "things"  is from the plural, neuter form of the previous adjective.

96
taute

ταύτῃ [16 verses] (adv/adj sg fem dat) "Those" is taute, which can be either an adverb or adjective (houtos). As an adverb this  it means "in this way," "therefore," and "that is why." As an adjective, it means "this," "that," "there," and "here." It can mean the nearer or the further depending on usage.-- The "this" is an adjective that can mean "this" or "that," "here," or "there," the nearer or the further depending on usage. When the noun already has an article, it meaning is "here." As an adverb it means "in this way," "therefore," and "that is why." It is the same form as the fem sg dat form of the "this" is a pronoun.

16
te

τε [1 verse](partic) Untranslated is te, which means "both...and" where the first clause may be negative, the second affirmative. It is also used in assurances, statements on oath, and threats, and in commands, warnings, and admonitions,  in passionate utterances, and other similar uses. However, it also introduces a temporal clause, "then" or "when", which is its likely its use here. --  The untranslated word means "both...and" where the first clause may be negative, the second affirmative. It is also used in assurances, statements on oath, and threats, and in commands, warnings, and admonitions,  in passionate utterances, and other similar uses. However, it also introduces a temporal clause, "then" or "when", which is its likely its use here. --

1 Luke
teknon

τέκνον, [25 verses](noun sg neut nom/acc) "Child" is teknon (techion), which means "that which is born," "child," and "the young." -- The word translated as "son" means "child" but in the most general sense of "offspring." Jesus uses it to refer to older children of a working age. See this article more about these words for "child."

25
teleioo

τελειοῦμαι. [5 verses](verb 1st sg pres ind mp contr) "Perfect" is  teleioo, which is a verb that means "to make perfect", "to complete", "to bring to consummation," and "to bring fruit to maturity." - - As a verb, it means "to make perfect", "to make complete", "make perfect", "to bring to consummation," and "to bring fruit to maturity." It would be in the form where the subject acts on themselves, "you might make yourself perfect."

5
teleios

τέλειός [2 verses](adj sg masc nom ) "Perfect" is teleios, which means as an adjective "perfect", "entire", "without spot or blemish", "of full tally or number", "fully constituted", "valid", "full-grown [of animals]", "accomplished [of persons], "perfect in his kind," "absolute", "final [of judgment]", "fulfilled [of prayers]," "having power to fulfill prayer [of gods]", "all-powerful", "full point," and as an adverb "finally", "absolutely", "with full authority", "absolutely", "thoroughly," and "completely." Jesus only uses it twice, and it has a lot of different meanings depending on to what it is being applied. When applied to people, it means either "accomplished," or "the best of a kind." It could also mean "without spot or blemish," but that meaning is usually applied to sacrifices. It could also mean "complete" but that meaning is usually applied to numbers. It means something completely different when applied to God.

teleo

Τετέλεσται,  [5 verses] ( verb 3rd sg perf ind mp ) "It is finished" is  teleo, which means "to complete", "to fulfill," and "to accomplish." It also means "to bring to perfection", "to pay what one owes," and "to execute a legal document."  -- "Finished" is translated from a Greek word, which means "to complete" and "to accomplish," especially in the sense of having goal.  It also means "to bring to perfection." The form is the third-person, passive, past perfect, so "it has been accomplished."

5
telesphoreo

τελεσφοροῦσιν [1 verse](verb 3rd pl pres ind act) "Bring fruit to perfection" is from telesphoreo, which means "bring fruit to perfection," of young women, "bear perfect offspring," generally, "bring to a head," and, in the passive,  "to be brought to perfection."  -- The verb translated as "bring fruit to perfection" means "to ripen fruit," of women, "to bear perfect offspring," and "to dring to a head."

1
teleutao

τελευτᾷ [3 verses]( verb 3rd sg pres ind act ) "Dies" is from teleutao, which means "to bring to pass", "to accomplish", "to finish", "to die", "to end a life," and "to make an end to life." From OT Hebew word,  muwth, which means "to die" and "to kill."  - -- "Dies" is another uncommon word that  means "to bring to pass", "to accomplish", "to finish", "to die", "to end a life," and "to make an end to life." This is the verb form of the word usually translated in the Bible as "end" which has more the sense of "culmination" or "accomplishment." Though this word seems to appear in five KJV verses, two of those verses don't appear in the Greek source we use today

3
telones

τελωνῶν [9 verses](noun pl masc gen) "Of tax collectors" is telônês, which means a collector of taxes, tolls, or customs.-- The Greek term translated as "publican" means "farmer" and "tax collector." by Jesus's time, tax collectors were not tax-farmers, that is, private individuals who bought the right to collect taxes. Tax collectors worked directly for Rome, but the term "farmer" stuck from an earlier era when they were tax-farmers. Historically, these tax-collectors or rent collectors were notoriously corrupt, especially as tax farmers. They were made into government employees to reform them.

telos

τέλος [11 verses]((noun sg neut acc) "End" is telos, which means "fulfillment," "performance," "consummation," "result," "product," "outcome," "end," "achievement," "attainment," "goal," "state of completion," "maturity," "services rendered," "something done," "task," "duty," "toll," and "custom." - (CW) The word translated as "end" means "purpose," "outcome," "something done," or "goal." It is the term Jesus uses to describe the culmination or the purpose of an era or lifetime. It is more of an accomplishment than simply ending a task. In some contexts, it refers to "having the power of deciding," and so "decision" and even "doom." It can mean what is "due" to the gods or the state.  See this article. CW --Confusing Word -- The "end" does not capture the word's specific meaning.

11
teras

τέρατα [3 verses](noun pl neut nom/acc) "Wonders" is teras, which means "sign," "wonder," "marvel," "portent," and "monstrosity."  - The "wonders" can be anything that is unexplained, including "sign," "wonder," "marvel," "portent," and "monstrosity."

3
tereo

τήρει [17 verses](verb 2nd sg pres imperat) "Observe" is tereo, which means "to watch over," "to guard," "to take care of," "to give heed to," "to keep," "to test by observation or trial," and "to observe." Jesus often uses it with the Greek word meaning "care for" to associate the two ideas.   - The word translated as "keep" means "to watch over," "to guard," "to take care of," "to give heed to," "to keep," "to test by observation or trial," and "to observe." Jesus uses this word seventeen times, almost always with the idea of "keeping" in commandments or words. "Keep" works well because it combines the idea of "guarding" and "observing," but "take care of" works even better when this verb is used with related ideas such as "cares for."

17
tessares

τεσσάρων [2 verse](noun pl masc gen) "Four" is tessares, which means "four."

2
tetramenos

τετράμηνός [1verse](adj sg masc nom) "Four months" is from tetramenos, which means "of four months," "lasting four months," and "for a space of four months." It is a compound word of "four," (tetra) and "months" (menos).

1
thalassa

θάλασσαν [11 verses](noun sg fem acc) "Sea" is from thalassa, which means also means "sea," "channel," "well of saltwater," or "sea water." -- The "sea" is from the Greek word for "sea" and "sea water." Water is Christs symbol for the temporary, physical reality.

11
thanatoo

θανατώσουσιν [3 verses] (3rd pl aor subj act or 3rd pl fut ind act)"Shall cause to put to death" is thanatoo, which means "to put to death," "to be made dead (passive)," "to be put to death by sentence of law," "to be fatal," and "to cause death." -- "To cause to be ... put to death" is the verb form of the word for "death." It means "to put to death," and "to cause death," but it also means "to mortify."

3
thanatos

θάνατον [15 verses](noun sg masc acc ) "Death" is thanatos, which means "death" "kinds of death," specifically, "violent death," "corpse," and "a death sentence." -- "Death" is the Greek word meaning "death" generally and the death penalty specifically.

15