| Definitions | Number Verses | Only Used In | |
|---|---|---|---|
| enthade | ἐνθάδε. [1 verse](adv) "Hither" is from enthade, which means "hither," "thither," "here," and "now." |
1 | |
| enthumeomai | ἐνθυμεῖσθε [1 verse](2nd pl imperf ind mp) "Think" is from enthumeomai, which means "to ponder", "to notice", ""to infer", "think much or deeply of", "take to heart", "be concerned or angry at", "form a plan", "conclude. In the passive, it means "to be in a person's thoughts," and "to be desired." -- The term translated as "think" is not a common Greek word that is usually translated as "think" in the KJV. This word is used by Jesus only here. It means "to ponder", "to notice," or "to infer." In the passive, it means "to be thought about or desired", but here it is in a form, which means that the subject is being acted upon by itself or for its own benefit, that is, "you are thinking about yourselves". This form is plural. |
1 | |
| entole | ἐντολὴν [23 verses](noun sg fem acc) "Commandments" is entole which means "injunction," "order," and "command." -- The word translated as "commandments" has the sense of a direct "order" or "command" given by someone as opposed to a body of law or tradition in society. Jesus uses it to refer to the written Law, his lessons, and the commands given by someone in authority. |
23 | |
| entos | ἔντος [2 verses] (adverb) "Within" is entos, which means "within," "inside," "on this side," "acquainted with," of time "within," "short of," i.e. "before." |
2 | |
| entrepo | Ἐντραπήσονται [4 verses]( verb 3rd pl fut ind pass ) "They will reverence" is entrepo, which means "to turn [something] about", "to make one turn," and, as a metaphor, for "putting one to shame." In its passive form (used here), it means "to turn [yourself] about", "to be turned around within," "to feel misgivings", "to hesitate", "to give heed", "to respect," and "to reverence." |
3 |