| Definitions | Number Verses | Only Used In | |
|---|---|---|---|
| epigeios | ἐπίγεια [1 verse](adj pl neut acc/nom) "Earthly things" is from epigeios, which is an adjective (used as a noun) meaning "of earth", "terrestrial," and "land-based." It literally means "on earth." - "Earthly" is from an adjective meaning "upon earth." It is used as a noun, because of the untranslated article before it, "the ones upon earth." |
1 | |
| epiginosko | ἐπιγνώσεσθε [4 verses](2nd pl fut ind mid) "Ye shall know" is epiginosko, which means "look upon," "witness," "observe," "recognize," "find out," "discover," "learn to know," "take notice of," "come to a judgment," "decide," "acknowledge," and "approve." -- The word means literally, "on learning to know" or "by learning to know." Generally, it means "to witness" or "to discover." Literally, it means "learning from." Jesus uses it to mean "recognize" in the sense of "identify" not "reward." |
4 | |
| epigraphê | ἐπιγραφή; [3 verses](noun sg fem nom) "Superscription" is epigraphê, which means "inscription," "title," "ascription," and "description." It is from the verb that means, literally, "to write upon." |
3 | |
| epilanthanomai | ἐπιλελησμένον [1 verse](part sg perf mp masc acc) "Forgotten" is epilanthanomai, which means "to forget". - - The "forgotten" verb here is used uniquely here. It means "to forget". It is in the form of an adjective, "forgetting". It is not passive as translated in KJV but a form where the subject acts on itself. The tense is something completed in the past. We would say, "has forgotten itself". |
1 | Luke |
| epimeleomai | ἐπεμελήθη [2 verses] (verb 3rd sg aor ind mp) "Took care" is from epimeleomai, which means "take care of", "have charge of", "management of", and "have charge of". - The "took care"means "take care of", "have charge of", "management of", and "have charge of". There is a word that Jesus commonly uses for caring for someone medically. This isn't it. |
2 |