| Definitions | Number Verses | Only Used In | |||
|---|---|---|---|---|---|
| huios | υἱὸς [158 verses](noun sg masc nom) "Son" is huios, which means a "son," and more generally to refer to any descendant, of any generation. It can refer to male sons or descendants of both sexes, but not purely female descendants. It can and often does refer to adults who are not "children." When it refers to "sons" specifically, it should be translated that way, but when it can be applied to both sexes, the less familiar "descendant" is better than "children," especially since this word can refer to adults. It is often a reference to the role of "heir." but Jesus uses another word that specifically means "heir." Jesus also used it metaphorically to describe those who follow a way of thought or set of beliefs that descend from an individual.-- The word translated as "son" is the Greek word for "son," "scion," "heir," or "descendant." Like most male words, it can be used in the plural as a generic term for both sexes when they are descendants of someone. It can refer to all offspring in later generations, just like "father" refers to all previous generations. More about it in this article. |
158 | |||
| humas | ὑμᾶς [210 verses](pron 2nd pl acc) "You" is humas which is the plural objective form of the second-person pronoun, "you." As the object of a preposition, an accusative object indicates movement towards something or a position reached as a result of that movement. -- The "you" here is the second-person, plural pronoun in the form of an object of the action or preposition. |
210 | |||
| humin | ὑμῖν [289 verses](pron 2nd pl dat) "To you" is humin the plural form of the pronoun of the second person in the indirect object form, "to you." As the object of a preposition, this form implies no movement, but in a fixed position or events occur at a specified time or while the action was being performed. With the "to be," it acts as a possessive, "yours." -- The Greek pronoun "you" here is plural and in the form of an indirect object, "to you," "for you," etc. |
289 | |||
| humon |
|
168 | |||
| hupantesis | ὑπάντησιν [1 verse] (noun sg fem acc) "To meet" is from hupantesis, which means "coming to meet," "encounter," and metaphorically, "retort," and "answer." - The Greek word translated as "to meet" is not a verb. It is a noun with the sense of a "coming to meet," "rendezvous" or an "encounter." |
1 |