| Definitions | Number Verses | Only Used In | |
|---|---|---|---|
| anachōreō | Ἀναχωρεῖτε, [1 verse]( verb 2nd pl pres imperat act) "Give place" is anachōreō, which means to "go back," "walk backwards," and "withdraw." - "Give place" is used by Jesus uniquely here. It means to "go back," "walk backwards," and "withdraw." |
||
| anachoreo | Ἀναχωρεῖτε, [1 verse]( verb 2nd pl pres imperat act) "Give place" is anachōreō, which means to "go back," "walk backwards," and "withdraw." - "Give place" is used by Jesus uniquely here. It means to "go back," "walk backwards," and "withdraw." |
1 | |
| anaggello | ἀναγγελεῖ [5 verses](3rd sg fut ind act) "Show" is from anaggello, which means "carry tidings of", "report", "tell of," and "proclaim." - "Show" is a verb that means to "carry back tidings", "to report", "tell," and "proclaim." From the Greek word for "angels" that means "messengers." This is uncommon verb that Jesus only uses five times. |
5 | |
| anaginosko | ἀνέγνωτε [13 verses](verb 2nd pl aor ind act) "Ye read"is from anaginosko (anagignôskô), which means to "know well," "know certainly," "know characters" so "read,""perceive," "attend lectures on," "acknowledge," "recognize," "induce" one to do a thing, "persuade," "convince," of books. "read aloud," "published," in the passive, "to be persuaded" to do a thing, and, as a noun, "students" (those who attend lectures).-- "Readest thou" is a verb that means "know well," "know characters" so "read," "recognize," and "know again." It is always translated as "read" in the Gospels because Jesus always using it to refer to the Old Testment. However, Jesus is never talking about "reading." He is talking about "knowing well" and "recognizing," which may have been read or heard or memorized, all of which were common in a relationship to scripture. |
13 | |
| anaideia | ἀναιδίαν [1 verse](verb fut inf act ) "Importunity" is anaideia, which means "to be alone", "secluded", "to be peculiar", "to be special, superior". This compound word consists of a negative prefix (ana) and the Greek word αἰδώς (aidos), which means "reverence", "awe", "respect", "regard for others", "shame", "scandal", and "dignity". So the word is thought to mean "no respect", "no regard for others", and "no shame". - -The unique problem word here is the one translated as "importunity" (which means "demand") in the KJV and "persistence" and "shameless audacity" in other translations. The word is a verb used as a noun describing the meaning of the verb. The verb means "to be alone", "secluded", "to be peculiar", "to be special, superior". The tense is the future. This means this form would mean "the future solitude". So the sense is, for the sake of future solitude, the man will act. |
1 |