| Definitions | Number Verses | Only Used In | |
|---|---|---|---|
| hypodema | ὑποδήματα [1 verse] (noun pl neut acc) "Shoes" is from hypodema, which means "a sole bound under the foot with straps," and "a sandal." == "Shoes" is a Greek noun that means "a sole bound under the foot with straps," and "a sandal." |
1 | Luke |
| hypodema | ὑποδήματα, [2 verses](noun pl neut acc) "Shoes" is from hypodema, which means "sole bound under the foot with straps", "sandal", "shoe", and "half-boot". -- "Shoes" is the Greek word for sandals that a person ties on. |
2 | |
| hypokato | ὑποκάτω [5 verses](adv/prep) "Under" is hypokato, which means "underneath," "below," and "under." -- (CW) The word translated as "under" primarily means "underneath," "under," or "with." The prefix is the common form of "under" with an addition of a word meaning "below." CW --Confusing Word -- The "under" is not the common word usually translated as "under." |
5 | |
| hypokrisis | ὑπόκρισις, [2 verses](noun sg fem nom) "Hypocrisy" is hypokrisis, which means "playing a part," "delivery" [of an orator{," and"outward show." -- (UW) The Greek for "hypocrisy" is a great example of a word that has taken its English meaning from how it is used in the Bible rather than the original Greek. It is is a Greek word that means "playing a part," "delivery" [of an orator]," and"outward show." The noun referring to people means "actor." See this article on the word and its wordplay. Interestingly enough, it also means "interpreter," which is another separation between what is said and reality. Its literal meaning is "beneath separation," which describes the separation between fact and fiction, real action versus pretended action. UW --Untranslated Word -- The word "hypocrites" means "actor." It is an untranslated Greek word adopted into English. |
2 | |
| hypokrites | ὑποκριταὶ [18 verses](noun pl masc nom) "Hypocrites" is hypokrites, which means "an interpreter," "an actor," "a stage player," and "a dissembler." -- (UW) The Greek for "the hypocrites" is a great example of a word that has taken its English meaning from how it is used in the Bible rather than the original Greek. The primary meaning during Christ's era was "an actor." See this article on the word and its wordplay. Interestingly enough, it also means "interpreter," which is another separation between what is said and reality. Its literal meaning is "beneath separation," which describes the separation between fact and fiction, real action versus pretended action. UW --Untranslated Word -- The word "hypocrites" means "actor." It is an untranslated Greek word adopted into English. |
18 |