Vocabulary

Definitions Number Verses Only Used In
katadeo

κατέδησεν [1 verse](verb 3rd sg aor ind act) "Bound up" is from katadeo, which means to "bind on or to", "bind fast", "bind up", "put in bonds", "imprison", "convict", "tie down", "bind by spells", and "enchant".   -The word  translated as "bound up" means to "bind on or to", "bind fast", "bind up", "put in bonds", "imprison", "convict", "tie down", "bind by spells", and "enchant". There is a common word that Jesus uses for "bind" elsewhere in the Gospels. 

1
katadikazo

καταδικασθήσῃ. [3 verses](2nd sg fut ind pass) "Thou shalt be condemned" is from "By" is katadikazo, which means to "give judgment or sentence against a person," "condemn," "have judgment given in one's favor," "declare by express judgment," and, in the passive, "to be bound by a law," -- "Condemned" is  another uncommon Greek verb, which means "to give judgment," "to condemn," and "to have a judgment go against one." However, it also means to "have a judgment in one's favor. In the passive form (used here), it means "to be bound by law."

katakaio

κατακαῦσαι [2 verses](verb aor inf act) "To burn" is katakaio, which literally means "burn through out" and is generally used to mean "to burn completely," of the fingers, "to be burnt (with hot food)," of hot winds, "parch," and, in the passive, of fire, "burn down," and "burn out."  - "To burn" is from a verb which literally means "burn through out" and is generally used to mean "to burn completely" or "burn out."

katakaio

θερισταῖς [2 verses](noun pl masc dat) "To the reapers" is theristes, which means "a reaper," and "harvester."  - The word translated as "to the reapers" is a noun related to the word for "harvest" used above. Both are forms of the noun that means "to reap," "to mow," and "to harvest."

kataklino

Κατακλίνατε [2 verses](verb 2nd pl aor imperat act) "Make sit down" is kataklino, which means "to lay down", "cause to incline", "bend downwards", "lay prostrate", and with dative, "overthrow",  " to be set under", and  "made subject to." -- The verb translated as "make sit down" means "to lay down", "cause to incline", "bend downwards", "lay prostrate", and with dative, "overthrow",  " to be set under", and  "made subject to." It is not a common word for Jesus to use to mean "sit", but it refers specifically sitting down for a meal. 

 

2