Vocabulary

Definitions Number Verses Only Used In
leukos

λευκαί [2 verses](adj pl fem nom) is leukos, which means "light", "bright", "clear", "brilliant," and the colors "white" and "pale gold." It is a metaphor for "clear", "distinct," and "plain."  - - TFinally, the term translated as "white" can mean white, but if it is used as a color, it also means "pale gold," which is more the color of wheat. However, it primarily means "bright" and it is a metaphor for "clear."

2
likmao

λικμήσει [2 verses](verb 3rd sg fut ind act) "Grind to powder" is likmao, which means "to winnow" that is, separate chaff from grain by throwing up up in the air. It also is used as a metaphor for "to scatter," "to crush," and "to destroy." -- "Grind to powder" is from a verb that means "to winnow" that is, separate chaff from grain by throwing up in the air. It also is used as a metaphor for "to scatter like chaff."

2
limn

λίμνης, [1 verse] (noun sg fem gen) "Lake" is limne, which means "pool of standing water" left by the sea or a river,  "marshy lake," "mere," "artificial pool," or "basin."  - "Lake" is from a Greek word that Jesus only uses once that means a "pool of standing water" left by the sea or a river,  "marshy lake," "mere," "artificial pool," or "basin." 

1
limos

λιμοὶ [6 verse](noun pl masc/fem nom) "Famines" is limos, which means "hunger," "famine," and "a hungry wrench." -- "Famine" is the Greek word for "hunger," and "famine."

6
lithazo

λιθάζετε; [1 verse](verb 2nd pl pres ind act) "Do ye stone" is lithazo, which means "fling stones", "throw [like a stone]," and "stone."

1