| Definitions | Number Verses | Only Used In | |
|---|---|---|---|
| prasso | πράσσων [2 verses](part sg pres act masc nom) "Doeth" is from prasso, which means "pass through", "pass over", "experience", "achieve", "effect", "accomplish", "attempt", "plot", "effect [an object]", "be successful", "manage [affairs]", "do [business]", "act", "transact", "negotiate", "practice", "obtain", "deal with," and "finish off." - - The word translated as "doeth" has the sent of "accomplishing" or "achieving" something. |
2 | |
| praus | πραΰς [2 verses](adj sg masc nom) "The meek" is praus, which means "mild”, "soft", "gentle", "meek", "making mild" and "taming". As an adverb, "mildly" and "gently". |
2 | |
| praxis | πρᾶξιν [1 verses](noun sg fem acc) "Works" is praxis, which means "doing," "transaction," "business," "action," "recovery of debts," and "practical ability." - "Works" is translated from a Greek word that Jesus only uses here. It is not the word that Christ usually uses that is translated as "works" or "deeds." It is also singular, not plural. This word has much more the meaning fo a financial transaction, and means "doing," "transaction," "business," "action," "recovery of debts," and "practical ability." |
1 | |
| prepo | πρέπον [1 verse](part sg pres act neut nom) Untranslated is prepo, which means "to be clearly seen", "to be conspicuous", "loud and clear (sounds)", "to be strong or rank (smells)", "to resemble", "to be conspicuously fitting," and "to be seemly." |
1 | Matthew |
| prepo | () "Becomes" is prepo, which means "to be clearly seen", "to be conspicuous", "loud and clear (sounds)", "to be strong or rank (smells)", "to resemble", "to be conspicuously fitting," and "to be seemly."
|