| Definitions | Number Verses | Only Used In | |
|---|---|---|---|
| skene | σκηνάς [1 verse] (noun sg fem gen) "Habitations" is from skene, which means "tent", "booth", "home of a stage", "acting", "unreality," and "entertainment in a tent." -- "Habitations" means "tent", "booth", "home of a stage", "acting", "unreality," and "entertainment in a tent." A word that Jesus only uses here is translated as "habitation" (and "dwelling" or "home" in other NT translations). |
1 | Luke |
| skeuos | σκεύη [4 verses](noun sg fem nom) "Goods" is skeuos, which means a "vessel or implement of any kind," used in a collective sense, "all that belongs to a complete outfit," "house-gear," "utensils," "chattels," "accouterments," "equipment," "inanimate object," and metaphorically, "the body," as the vessel of the soul. - The Greek word translated as "goods" primarily means a "vessel." However, it is used to refer to all types of equipment, one of which specifically "household contents." It is also a metaphor for "the body" as the "vessel" of the soul. |
4 | |
| skia | σκιὰν [1 verse]( noun sg fem acc ) "Shadows" is from skia, which means "shadow", "reflection", "image, |
1 | |
| skirtao | σκιρτήσατε, [1 verse](verb 2nd pl aor imperat act) "Leap for joy" is from skirtao, which means to "spring", "leap", and "bound". Applied especially to young horses, so it is a metaphor "to be skittish", "unruly." - The word for "leap for joy" means to "leap" and is applied to capering horses. In Matthew, the word translated as "be exceedingly glad, also means "much leaping" but this is hidden in translation. |
||
| sklerokardia | σκληροκαρδίαν [2 verses](noun sg fem acc) "Hardness of hearts" is sklerokardia, which means literally "hardness of the heart." - "Hardness of hearts" is from a constructed word that means literally "hardness of the heart." It appears only here and in the parallel verses in Matthew and Mark. |
2 |