Vocabulary

Definitions Number Verses Only Used In
sphragizo

ἐσφράγισεν [1 verse] (3rd sg aor ind act) "Sealed" is from sphragizo, which means "to close," "to close with a seal," "to authenticate [a document with a seal]," "to close up [as with a seal]," and "to set a seal of approval upon." - The final section of the verse says that God has "sealed" Christ. However, the purpose of seals in Christ era was to authenticate or approve of something. A "seal" was the mark of a person in authority. So the Father has authenticated or approved the Son to give people the strengthening meat that leads to eternal life.

1
splagchnizomai

Σπλαγχνίζομαι [5 verses](verb 1st sg pres ind mp) "Have compassion" is splagchnizomai, which means to "to feel great compassion." It is a New Testament word. It is from -splanchnon which means one's insides, inner organs, which were seen as the seat of feelings among the Greeks, the "chest" the higher feelings and the belly the lower. It is also is related to -splanchneuô, which means eating the inner organs of a sacrifice or prophesying from those inner.s organs. -  -  The Greek term that KJV translates as "I have compassion" is only used in the New Testament and only three times in Jesus's words. It doesn't exist elsewhere in Greek literature.  It is based on the general Greek term for the inner organs. It is connected to the idea that the inner organs are the seat of human feelings (something supported by recent research into the brain). The English terms "eating one's heart out" and having "gut feelings" or having one's "insides ache" carry a similar sensibility. There is also a religious side that has no parallel in English because the term is also linguistically related to the idea of eating the inner organs of an altar sacrifice.

5
spodos

σποδῷ [2 verses](noun sg fem dat ) "Ashes" is spodos, which means "wood ashes" and, more generally, "dust." It was rubbed on sackcloth as a sign of mourning.  - "Ashes" is a word that means "wood ashes" and, more generally, "dust." It was rubbed on sackcloth as a sign of mourning. this is not a common term for Christ to use. 

sporos

σπόρον [4 verses](noun sg masc acc) "Seed" is sporos, which means "sowing", "seed-time", "seed", "harvest", "crop", and "offspring".   - The word "seed" means "seed," "sowing," "harvest," and "crop".  It is Jesus's symbol for the beginning or kernel of knowledge.

4
stachus

στάχυν, [1 verse]( noun sg masc acc ) "Ear" is from stachus, which means "scion", "progeny", "part of the crop that is reaped," and "the head of the grain." -- This is another uncommon word that means "the cropped reaped," "scion", "progeny", "part of the crop that is reaped," and "the head of the grain." It began being translated as "ear of corn," in the English translations of the Bible.

1