| Definitions | Number Verses | Only Used In | |
|---|---|---|---|
| syllambano | συλλαβεῖν [2 verses](verb aor inf act) "To take" is from syllambano, which means "to collect", "to gather together", "to carry off", "to put together", "to sieze", "to apprehend", "to arrest", "to enjoy together", "to take with," and "to take part in." - The Greek word translated as "to take"means "to collect","to carry off", "to put together", and "to arrest". However, it also means "to enjoy together" and "to take part in." Again, the double meaning is fun. |
2 | |
| symphero | συμφέρει [5 verses](3rd sg pres ind act) "It is better" is symphero, which means "to bring together," "to gather," "collect," "to confer a benefit," "to be useful," "work with," "be with," and "agree with." In the passive, it means "to come together," "to engage," "to battle," [of events] "to occur," "to happen," and [literally] "to be carried along with." - (CW) The verb translated as "be better" means "to bring together," "work with," and "agree with." The word translated as "it is expedient" primarily means "to collect" or "bring together." One of its secondary meanings is "to confer a benefit." It was used like we use the phrase "getting it together" to mean making an improvement. Jesus always uses it humorously playing on the "getting it together" sense of improvement. CW - Confusing Word -- The "be better" does not capture the word's specific meaning. |
5 | |
| symphoneo | συνεφώνησάς [2 verses](verb 2nd sg aor ind act) "Didst thou...agree" is symphoneo, which means "to sound together." It means "to make an agreement or bargain" and it is a is a metaphor for harmonizing. - The phrase "Did thou...agree" is from a single word, a verb that "to sound together." It means "to make an agreement or bargain" and it is a metaphor for harmonizing. Jesus only uses this verb twice. |
2 | |
| symphonia | συμφωνίας [1 verse](noun sg fem gen) "Music" is symphonia, which means "concord or unison of sound", "musical concord", "harmony", "agreement", " band", and "orchestra". -- "Music" is a Greek noun used by Jesus only here. It means "concord or unison of sound", "musical concord", "harmony", "agreement", " band", and "orchestra". It is not the Greek word from music. Here, it would probably be heard as both "a band" and "harmony" in the sense of agreement. The form is possessive, but it works as an object here (the objective genitive). |
1 | Luke |
| symphyo | συνφυεῖσαι [1 verse](part sg aor pass fem dat ) "Sprang up with it" is from symphyo, which means "made to grow together, "unite with", "become assimilated", and "become natural." - "Sprung up" is a unique word, used only here in the NT. It is a different word than the one used in Matthew and Mark. It is also different but related to the word used in the previous verse. This word means "made to grow together". |
1 |