Vocabulary

Definitions Number Verses Only Used In
teleutao

τελευτᾷ [3 verses]( verb 3rd sg pres ind act ) "Dies" is from teleutao, which means "to bring to pass", "to accomplish", "to finish", "to die", "to end a life," and "to make an end to life." From OT Hebew word,  muwth, which means "to die" and "to kill."  - -- "Dies" is another uncommon word that  means "to bring to pass", "to accomplish", "to finish", "to die", "to end a life," and "to make an end to life." This is the verb form of the word usually translated in the Bible as "end" which has more the sense of "culmination" or "accomplishment." Though this word seems to appear in five KJV verses, two of those verses don't appear in the Greek source we use today

3
telones

τελωνῶν [9 verses](noun pl masc gen) "Of tax collectors" is telônês, which means a collector of taxes, tolls, or customs.-- The Greek term translated as "publican" means "farmer" and "tax collector." by Jesus's time, tax collectors were not tax-farmers, that is, private individuals who bought the right to collect taxes. Tax collectors worked directly for Rome, but the term "farmer" stuck from an earlier era when they were tax-farmers. Historically, these tax-collectors or rent collectors were notoriously corrupt, especially as tax farmers. They were made into government employees to reform them.

telos

τέλος [11 verses]((noun sg neut acc) "End" is telos, which means "fulfillment," "performance," "consummation," "result," "product," "outcome," "end," "achievement," "attainment," "goal," "state of completion," "maturity," "services rendered," "something done," "task," "duty," "toll," and "custom." - (CW) The word translated as "end" means "purpose," "outcome," "something done," or "goal." It is the term Jesus uses to describe the culmination or the purpose of an era or lifetime. It is more of an accomplishment than simply ending a task. In some contexts, it refers to "having the power of deciding," and so "decision" and even "doom." It can mean what is "due" to the gods or the state.  See this article. CW --Confusing Word -- The "end" does not capture the word's specific meaning.

11
teras

τέρατα [3 verses](noun pl neut nom/acc) "Wonders" is teras, which means "sign," "wonder," "marvel," "portent," and "monstrosity."  - The "wonders" can be anything that is unexplained, including "sign," "wonder," "marvel," "portent," and "monstrosity."

3
tereo

τήρει [17 verses](verb 2nd sg pres imperat) "Observe" is tereo, which means "to watch over," "to guard," "to take care of," "to give heed to," "to keep," "to test by observation or trial," and "to observe." Jesus often uses it with the Greek word meaning "care for" to associate the two ideas.   - The word translated as "keep" means "to watch over," "to guard," "to take care of," "to give heed to," "to keep," "to test by observation or trial," and "to observe." Jesus uses this word seventeen times, almost always with the idea of "keeping" in commandments or words. "Keep" works well because it combines the idea of "guarding" and "observing," but "take care of" works even better when this verb is used with related ideas such as "cares for."

17