Vocabulary

Definitions Number Verses Only Used In
theros

θέρος: [3 verses] (noun sg neut nom/acc) "Summer" is theros, which means "summer," "summerfruits," "harvest," and "crop."  - -- The word for "summer" primarily means "harvest" in Greek. We might think that the new leaves on the fig tree means "spring," but since the reference is to the propagation of a fig tree, it would start growing at harvest time. A little about the propagation of figs: typically, cutting are taken before the winter and growing out of the ground through the winter (to protect from cold) and planted in the spring. Figs are a technically a reed bush, not a tree, growing fruit only from new growth from the previous year.

3
thesaurizo

θησαυρίζων [3 verses] (part sg pres act masc nom) "Layeth up treasure"  is thesaurizo, is a noun which means "storage", "hoard", "lay up treasure", or "laid-up treasure, and in the middle voice, "storage for oneself," and in the passive, "to be reserved." It is from a verbtithemi, that means "to lay up" "stockpile," or "store." -- The word translated as "lay up" means "storage", "hoard", "lay up treasure." It is from a verb that means "to lay up" "stockpile," or "store." Our noun "stockpile" works best for translation.

3
thesauros

θησαυροῦ[12 verses] (noun sg masc gen) "Treasures" is thesauros, which means a "store," "treasure," "strong-room," "magazine, "granary," "receptacle for valuables," "safe," "casket," "offertory-box," "cavern," and "subterranean dungeon."  -- The word translated as "treasure"  means a "store," "treasure," "strong-room," "magazine, "granary," "receptacle for valuables," "safe," "casket," "offertory-box," "cavern," and "subterranean dungeon." 

12
thlibo

τεθλιμμένη [1 verse](part sg perf mp fem nom) "Narrow" is thlibo, which means to "squeeze, "chafe", "pinch", "exercise pressure", "compress", "straiten", "reduce", "oppress", "afflict," and "distress."  - The Greek word translated as "narrow" is actual a verb meaning "to squeeze" or "compress." This verb is in the form of an adjective describing a completed action, "the squeezed" or "the compressed". However, the verb is in a form where the subject acts on themselves, so "having squeezed themselves"

1
thlipsis

θλίψεως [9 verses](noun sg fem gen)"Tribulation" is thlipsis, which means "pressure," "crushing," and "castration." It is a metaphor for "affliction"and "oppression."  -- The Greek word translated as "tribulation" means "pressure," which is translated as a metaphor for "oppression." Since it primarily means pressure in the sense of "crushing" (and "castration"), it is a more colorful word than the words we used to describe a time of difficulty. This is a common word in the Septuagint for "distress," but it appears in Greek literature more as a scientific term than a social description.

9