| Definitions | Number Verses | Only Used In | |
|---|---|---|---|
| throeo | θροεῖσθε: [2 verses](verb 2nd pl pres imperat or verb 2nd pl pres/imperf ind mp) "That ye be...troubled" is throeo which means "to speak," "to say," "to speak out," "to utter aloud," "to scare (causal)," "to terrify (casual)," and "to be stirred or moved (passive)." The passive is used here. |
2 | |
| thronos | θρόνου [5 verses](noun sg masc gen) " "Throne" is thronos, which means "seat," "chair," "seat of state," "chair of a teacher," and "judge's bench." - -- "Throne" is translated from a Greek word that is the source of our word for "throne" but it means "seat," "chair," "seat of state," "chair of a teacher," and "judge's bench." It didn't have the association with royalty like our word does. It did have a formal sense like were refer to having a "seat at the table" or, more specifically, a "seat in congress." Here, its meaning is specified as a "seat of honor." |
5 | |
| thygater | θύγατερ: [9 verses](noun sg fem voc) "Daughter" is the Greek, thygater, which is generally a female descendant, "maidservant," "female slave," and "villages dependent on a city." -- The word translated as "daughter" means any female descendant and was used to address female servants and slaves. |
9 | |
| thyra | θύραις. [9 verses](noun pl fem dat) "Door" is from thyra, which means "door," "valve," "gate," "window shutter," "a frame of planks," [in war}"fence or similar obstruction," "entrance" and, metaphorically, "entrance to the soul." -- The word translated as "the door" means "door," "valve," "gate," "window shutter," "a frame of planks," [in war}"fence or similar obstruction," "entrance" and, metaphorically, "entrance to the soul." This term for "door," is used by Jesus only here in the synoptic Gospels, but which is used in John more frequently by Jesus referring to himself as "the door" to salvation. |
9 | |
| thyro | ἔθυσεν [5 verses] (verb 3rd sg aor ind ac) "Killed" is thyro, which means tto "offer by burning," "sacrifice," "slay," "slaughter," "celebrate [with sacrifices, offerings]," "the flesh of the sacrifice." -- The Greek verb translated as "kill" means to "offer by burning," "sacrifice," "slay," "slaughter," "celebrate [with sacrifices, offerings]," "the flesh of the sacrifice." The sense it "sacrifice," that is, to kill and burn on an altar but not completely. |
5 |