| Definitions | Number Verses | Only Used In | |
|---|---|---|---|
| thyroros | θυρωρὸς [2 verses](noun sg masc nom) "Porter" is thyroros, which means "door keeper," and "porter." -- "Porter" is a noun that means "door keeper," and "porter." Jesus only uses here and in one other verse. |
2 | |
| thysia | θυσίαν:” [5 verses][(noun sg fem acc) "Sacrifice" is thysia, which means "a burnt-offering", "a sacrifice", "a victim of sacrifice", "mode of sacrifice", "festival at which sacrifices are offered", "rite," and "ceremony." -- Interesting, the Greek terms translated as "sacrifice," does not refer to the act of sacrifice but to "a burnt offering" or "victim." In Hebrew, "sacrifice" is zebach, ("a sacrifice") which is the noun form of zabach, which means "to slaughter" either for sacrifice or for eating. (See this article on the concept of sacrifice.) |
||
| thysiastērion | θυσιαστηρίου [7 verses](noun sg neut gen) "Altar" is thysiastērion, which means "altar." -- "Altar" is a Greek noun that means "altar." It is also an adjective that means "sacrificial." This is not the standard Greek word for "altar" but one that appears first in the Greek OT. It is used only in Judeo/Christian Greek writings.
|
||
| tikto | τίκτῃ [1 verse](verb 3rd sg pres subj act) "She is in travail" is tikto, which means "to bring into the world", "to beget" (of the father), "to bring forth" (of the mother), and (of animals) "to breed" or "to bear young.". As a metaphor, it was used to mean "to generate", "to produce, and "to engender." -- "She is in travail" is a verb that means "given birth" for women. |
1 | |
| timao | Τίμα [12 verses] (verb 3rd sg imperf ind act) "Honour" is timao , which means "to revere," "to honor," and "to value." This word is the one used in the commandment, "honor your father and mother." In the original Hebrew, it is from kabad, which means "to be heavy," "to be rich," and "to be honored." - "Honour" is the Greek verb which means "to revere," "to honor," and "to value." This word is the one used in the commandment, "honor your father and mother." In the original Hebrew, it is from kabad, which means "to be heavy," "to be rich," and "to be honored."Though the Greek word doesn't have the same sense of "weight" as the Hebrew word that this quote is taken from, weight is often connected in Greek with value. In a commodity-based society, value and weight were the same. We say that we give "weight" to arguments in the same sense that the ancients would give "weight" to the rules of a leader or a God. |
12 |