Vocabulary

Definitions Number Verses Only Used In
aren

ἄρνας [1 verse] (noun pl fem acc) "Lambs" is aren, which means primarily "wool", and, by extension, "lamb", and "sheep." --  "Lamb"  is the Greek word that primarily means "wool" and, by extension, "sheep" or "lamb". It appears only once in the Gospels, here. The common word usually translated as sheep that Jesus uses as a metaphor for his followers is more generic, referring theoretically to any form of herd animal. 

1
arestos

ἀρεστὰ [1 verse](adj pl neut nom/acc) "Please" is arestos, which means "acceptable," "pleasing," "sufficient" of amount," and "satisfactory." (WF) "Please" is from an adjective that Jesus only uses here, which means "acceptable," "pleasing," "sufficient" of amount," and "satisfactory." It is not high praised. This is an adjective, not a verb as translated.

1
argos

ἀργὸν [3 verses](adj sg neut acc) "Idle" is argos, which means "not working the ground," "lazy," and "idle" when applied to people, but when applied to things (like words) "lying idle," "yielding no return," and "fruitless."  - "Idle" is an adjective that means "not working the ground," "lazy," and "idle" when applied to people, but when applied to things (like words) "lying idle," "yielding no return," and "fruitless."

arguros

ἄργυρον [1 verse](noun sg masc acc) "Silver" is arguros, which means "any white metal," "silver," "silver plate," "quicksilver," "silver-money," and, generally, "money." -- "Silver" is word that means any white metal or anything plated with white metal. It is also used to refer generally to money.

argyrion,

ἀργύριά [5 verses] (noun sg neut acc) "Money" is from argyrion, which means "small coin," "piece of money," "money," "cash," and "silver." -- The word translated as "money" is very uncommon for Christ. It means "money" in the sense we use the term "cash," referring to the actual metal "silver."

5