Vocabulary

Definitions Number Verses Only Used In
aichmalōtos

αἰχμαλώτοις  [1 verse]((adj pl masc dat) "Captives" is the adjective, aichmalōtosmeaning "taken by the spear", "captive", and "prisoner."  - The Greek word translated as "captives" means  "captive" and "prisoner." It is an adjective, used as a noun. When Christ does this, he usually uses an article ("the"), but the OT Septuagint does so less often because the article is not used in the original Hebrew.

1
ainos

αἶνον [1 verse](noun sg masc acc) "Praise" is ainos, which means "tale," "story," esp. "story with moral," "fable," generally, "saying," "proverb," also "praise" "decree," and "resolution."  In it from the verb, aineo, which means "tell," "speak of, "approve of," "recommends, and so "praise."  Not only does Jesus never use the verb form, but it is never uses in the New Testament. - The word is translated as "praise," is either a Greek noun that means "tale" or "story" especially stories with a moral. More generally, it means "saying" a "proverb" and it came to be a "decree" and "praise" (as in a story praising someone). It comes from the verb of approving of someone and complementing them on what they have done. It means making recommendations and advise, but ultimately accepting the decision of a superior. In the original Hebrew this word means "might," and "strength."

1
aion

αἰῶνος: [41 verses](noun sg masc gen) "Age" is aion, which means "life," "lifetime," "age," or "generation." -- (CW)"World" is a Greek word that means "lifetime," "life," "a space of time," "an age," an epoch," and "the present world." This word plays a major if misleading role in the concepts of  “forever” (see this article) and “eternal” (see this article). It is also an even larger and more misleading role in this idea of "the end of the world" (see this article.) This is word not usually translated as "world."  CW --Confusing Word -- This is word not usually translated as "world."

41
aionios

αἰώνιον. [23 verses](adj sg neut acc) "Everlasting" is aionios, which means "lasting for an age," "perpetual," and "eternal." From "aion" which is used in the bible to mean an "age." The Greek prefix a- and suffix -ios work together like our ending “less.” It appears in the Greek words for “harmless,” (akeraios), “blameless,” (anaitios), and “unprofitable” (achreios). More generally, -ios turns nouns into adjectives. So, it literally means "ageless". -- (CW) "Everlasting" is an adjective based on the word that means "age" or "eon." It has the sense of "perpetual" or "ageless." It doesn't really means "eternal or "everlasting" as we used those words today.  See this articleCW - Confusing Word -- The "eternal everlasting" does not capture the specific meaning of the word.

23
aiphnidios

ἐφνίδιος {αἰφνίδιος} [1 verse]( adj sg fem nom ) "Unawares" is aiphnidios, which means "unforeseen", and "sudden".

1 Luke