Luke 8:21 My mother and my brethren are these

KJV Verse: 

Luke 8:21 My mother and my brethren are these which hear the word of God, and do it.

Greek Verse: 

Literal Alternative: 

Mother of mine and brothers of mine? These are the ones the idea of the Divine hearing and producing. 

Hidden Meaning: 

In the Greek, this verse can be read almost as a complement of his mother and brothers rather than a dismissal of them. 

"My" is the regular first person pronoun in Greek. It followed both "mother" and "brother" 

"Mother" is the common Greek word for "mother" and "grandmothers," but it also means "the source" of something.

The Greek word translated as "and" is used as the conjunction "and", but it also is used to add emphasis ("also").

The word translated as "brother" means a biological brother, any kinsmen, and more broadly and friend or associate.

The verb "are" here is the common form of "to be" in Greek. It means to have a certain characteristic or remain in a certain condition.

The word translated in KJV as "thus" is in its adverbial form, so it means "in this manner" or "in this way." This word appears before the verb, not after it. It is the clear subject of the sentence. 

The word translated as "which" is a demonstrative pronoun ("this" "that"), but it often acts as a pronoun ("the one that), especially a connective pronoun ("the one that") introducing a dependent clause.

"Hear" is translated from a Greek word that has the same sense as the English not only of listening but of understanding. It appears toward the sentence and is in the form of an adjective, "hearing". 

"The word" is translated from a Greek word that means "calculation," or "reasoning." It is the source of our word "logic" and is the root word for all the English words that end in "-ology." Most biblical translations translated it as "word" for somewhat poetic reasons. More about this word in this article. In English, we would say "idea" to describe it. 

The word translated as "God" means "God" and "diety." It is introduced with an article, so "the God." Christ often uses it this way perhaps to indicate the one God as opposed to the pagan gods.

The Greek word translated as "do" has the primary meaning of "making" or producing" something or "causing" or "rendering" as service. It describes a productive action.  It is not as broad a word as the English "do", which covers all actions, productive or not.  It is in the form of an adjective, "doing". 

There is no "it" at the end. 

 

Vocabulary: 

Μήτηρ (noun sg fem nom) "Mother" is mêtêr (meter), which means "mother", "grandmother", "mother hen", "source," and "origin." 

μου (noun sg masc gen) "Me" is mou, which means "me", and "mine". -- "Me" is the regular first person pronoun in Greek.

καὶ (conj) "And" is kai, which is the conjunction joining phrases and clauses, "and," or "but." After words implying sameness, "as" (the same opinion as you). Used in series, joins positive with negative "Not only...but also." Also used to give emphasis, "even", "also," and "just." 

ἀδελφοί (noun pl masc nom) "Brother" is adelphos, which means "son of the same mother", "kinsman", "colleague", "associate," and "brother."

μου (noun sg masc gen) "Me" is mou, which means "me", and "mine".

οὗτοί (adj pl masc nom) "These" is houtos, which as an adjective means "this", "that", "the nearer." As an adverb, it means "in this way", "therefore", "so much", "to such an extent," and "that is why." -- "This" is translated from a Greek word that means "this", "that", "the nearer." 

εἰσιν (verb 3rd pl pres ind act) "Is" is eimi, which means "to be", "to exist", "to be the case," and "is possible." (The future form is esomai. The 3rd person present indicative is "esti.")

οἱ (pron pl masc nom) "Which" is hos, which means "this", "that", "he", "she", "which", "what", "who", "whosoever", "where", "for which reason," and many similar meanings.

τὸν λόγον (noun sg masc acc) "The word" is logos, which means "word", "computation", "relation", "explanation", "law", "rule of conduct", "continuous statement", "tradition", "discussion," "reckoning," and "value." 

τοῦ θεοῦ (noun sg masc gen) "God" is theos, which means "God," "the Deity." 

ἀκούοντες (part pl pres act masc nom) "Hear" is akouo, which means "hear of", "hear tell of", "what one actually hears", "know by hearsay", "listen to", "give ear to", "hear and understand," and "understand." 

καὶ (conj) "And" is kai, which is the conjunction joining phrases and clauses, "and," or "but." After words implying sameness, "as" (the same opinion as you). Used in series, joins positive with negative "Not only...but also." Also used to give emphasis, "even", "also," and "just." 

ποιοῦντες.(part pl pres act masc nom ) "Do" is poieo, which means "to make", "to produce", "to create", "to bring into existence", "to bring about", "to cause", "to render", "to consider", "to prepare", "to make ready," and "to do."

Related Verses: 

Dec 2 2017