Mat 26:26 Take, eat; this is my body.

KJV Verse: 

Mat 26:26 Take, eat; this is my body.

Greek Verse: 

Literal Alternative: 

Get it. Eat it. This here is my physical existence.

Hidden Meaning: 

This verse is said as Christ gives bread to the apostles. 

The word translated as "take" primarily means "take," "take hold of," and "seize." It also has special meaning such as "find out." However, it means "receive" in the same sense that we use "get" to mean "receive" and has many different uses as we use "get" in English. Among these are the ideas of "understanding" and "possessing." As in the previous verse, Mat 26:25, we see that the object, the "it", is implicit in Greek, but the English translation works better if we add it. 

The word translated as "eat" is one of the two common words used to mean "eat."It means "to eat", "to eat up," and "to devour."

The word translated as "this" means "from here" or "this/that thing."

The verb here is the common form of "to be" in Greek. It means to have a certain characteristic or remain in a certain condition.

The word translated as "body" means "body", either living or dead, but it also means anything physical or solid. Like our word "body" it has special meanings such as "body" of proof and the "body" of a document. It is the opposite of "spirit" but more connected to the "soul" because it is part of this life. It is the physical substance of things, the body of men and animals or of heavenly bodies or groups of people. See this article for more information on these ideas. 

 

The Spoken Version: 

"Get it!" he said, passing out the bread. "Eat it!"

Holding up his piece he said, "This here is my body, my physical existence."

Then he at it up. He showed his empty hands and smiled.

Vocabulary: 

Λάβετε (verb 2nd pl aor imperat act) "Take" is from lambano means to "take", "take hold of", "grasp", "seize", "catch", "overtake", "find out", "detect", "take as", "take [food or drugs]", "understand", "take in hand", "undertake", "take in", "hold", "get", "receive [things]", "receive hospitably", "receive in marriage", "receive as produce", "profit", "admit", "initiate", "take hold of", "lay hold on", "seize and keep hold of", "obtain possession of", "lay hands upon", "find fault with", "censure," "to apprehend with the senses", "to take hold of," and "to seize." It is also specifically used to mean "seized with emotion."

φάγετε, (verb 2nd pl aor imperat act) "Eat" is from phago) which is a form of the word, phagein, which means to eat", "to eat up," and "to devour."

τοῦτό (adj sg neut nom) "This" is from touto, which means "from here", "from there", "this [thing]," or "that [thing]."

ἐστιν (verb 3rd sg pres ind act) "Is" is from eimi, which means "to be", "to exist", "to be the case," and "is possible." (The future form is esomai. The 3rd person present indicative is "esti.")

τὸ σῶμά (noun sg neut) "Body" issoma, which means "body", "dead body", "the living body", "animal body", "person", "human being", "any corporeal substance", "metallic substance", "figure of three dimensions [math]", "solid", "whole [of a thing]", "frame [of a thing]", "the body of the proof", "a body of writings." and "text of a document." It is the opposite of "spirit" or "mind." It is the physical substance of things, the body of men and animals or of heavenly bodies or groups of people.

μου. (pron 1st sg masc gen) "My" is from mou, which mean "my," or "mine."

Related Verses: 

Nov 13 2016