John 10:36 Say ye of him,

Greek : 

Literal Verse: 

The Father set this one > apart > and sent him off into the world order. You said the fact is that "You slander [holy things]" since I> said "I am the child of divinity.">

KJV : 

Jhn 10:36 Say ye of him, whom the Father hath sanctified, and sent into the world, Thou blasphemest; because I said, I am the Son of God?

Interesting and Hidden Aspects: 

You will notice that the phrases in the alternative translation follow those of the original Greek more clearly than the KJV which mixes the sense of the two sentences.

One interesting aspect of this verse is that Christ refers to himself in the third person, the second person, and then the first person. He starts referring to himself as one set apart and sent into the world by God. He then repeats his challengers accusation "You blaspheme." And finishes using his first person statements. This is shows three different views of Christ: the Father's, his challengers, and his own.

The word translated as "sanctified" in the KJV (and elsewhere as "holy" means "separated" from the ordinary. This highlights its primary meaning of separating the things of God from the common things of the world. In using it, Christ is saying that he is special, not an ordinary person.

The word that is translated as "blaspheme" means to slander what is holy.

There is more discussion about this work in the related verse, Mar 3:29, that discusses the meaning of both the Greek word translated here as "sanctified" and the Greek word translated as "blaspheme."

Related Verses: 

Greek Vocabulary: 

ὃν (acc, masc/neut) "Of him, whom" is from hos (hos), which is the demonstrative pronoun in its various forms (hê, ho, gen. hou, hês, hou, etc. ; dat. pl. hois, hais, hois, etc. gen. hoou). It means "this", "that", "he", "she", "which", "what", "who", "whosoever", "where", "for which reason," and many similar meanings.

πατὴρ "The Father" is from pater (pater), which means "father", "grandfather", "author", "parent," and "forefathers."

ἡγίασεν (3rd sg aor ind act) "Hath sanctified"" is from is hagiazo, which means "to separate from profane things and dedicate to God", "to dedicate people to God", "to purify," and "to cleanse externally or internally."

καὶ "And" is from kai, which is the conjunction joining phrases and clauses, "and," or "but." After words implying sameness, "as" (the same opinion as you). Used in series, joins positive with negative "Not only...but also." Also used to give emphasis, "even", "also," and "just."

ἀπέστειλεν (3rd sg aor ind act) "Sent" is from apostellô (apostello), which means "to send off", "to send away," or "to dispatch." It is our source of the word "apostle."

εἰς "Into" is from eis (eis), which means "into (of place)," "up to (of time)", "until (of time)", "as much as (of measure or limit)", "as far as (of measure or limit)", "towards (to express relation)", "in regard to (to express relation)", "of an end or limit," and "for (of purpose or object)."

τὸν κόσμον "The world" is from kosmos, which mean "order", "good order", "ruler", "world order", "universe," and "the world of men."

ὑμεῖς "You" is from hymeis, which are the singular nominative form of the second person, "you."

λέγετε (2nd pl imperf ind act "Say" is from legô (lego) means "pick up", "choose for oneself", "pick out," and "count," but it used to mean "recount", "tell over", "say", "speak", "teach", "mean", "boast of", "tell of", "recite," nominate," and "command."

ὅτι Untranslated is hoti (hoti), which introduces a statement of fact "with regard to the fact that", "seeing that," and acts as a causal adverb meaning "for what", "because", "since," and "wherefore."

Βλασφημεῖς, (2nd sg pres ind act) "Thou blasphemest" is from blasphêmeô (blasphemeo), which means "to speak profanely of sacred things", "to offer rash prayers", "to speak ill of", "to slander," and, since the NT, "to speak irreverently of God."

ὅτι "Because" is from hoti (hoti), which introduces a statement of fact "with regard to the fact that", "seeing that," and acts as a causal adverb meaning "for what", "because", "since," and "wherefore."

εἶπον "I said" is from eipon (eipon), which means "to speak", "to say", "to recite", "to address", "to mention", "to name", "to proclaim", "to plead", "to promise," and "to offer."

Υἱὸς "The Son" is from huios (huios), which means a "son," and more generally, a "child."

τοῦ θεοῦ "Of God" is from theos (theos), which means "God," "divine," and "Deity."

εἰμί; (1st sg pres ind act) "Am" is eimi, which means "to be", "to exist", "to be the case," and "is possible." It can also mean "must" with a dative.