At the Last Supper, Jesus gives his final message to the apostles.
John 14:20 At that day you shall know that I am in my Father, and you in me, and I in you.
John 14:20 On that day you will realize that I am in my Father, and you are in me, and I am in you.
On that, the day, you yourselves will perceive for yourselves that I [am] in my Father, and you in me and I in you.
The first part of this verse emphasize "yourselves" in way that aren't translated. The use of the subject pronoun "you" with a verb that already has that information in it is like saying "you yourselves will know/realize." And the "know/realize" is in the middle voice, which means that the action is done "by, for, or to yourselves."
The rest of this verse is also unusual because, except for the initial verb "know/realize," the other verbs "to be" seen in the translation are implied by the use of the subject pronouns. Since there are no verbs, there are no tenses so this could be the present or the future. This is especially odd because when Jesus uses an "I am" statement, many equate it with saying that he is the Divine ("I am who am"), but here, though he is saying that he is in the Father, but he avoid that phrase is a such a rigorous way that the translators of the NIV add it not once, as the KJV does, but twice.
We have to realize what we think about Jesus for ourselves.
- MW - Missing Word -- The word "the/this" before "day" is not shown in the English translation.
- MW - Missing Word -- The word "yourselves" is not shown in the English translation, but it is needed to capture the pronoun as well as the form of the verb.
- WV - Wrong Voice - The verb in the middle voice requires the concept of "yourselves" as its object.
- MW - Missing Word -- The word "the/this" before "father" is not shown in the English translation.
- MW - Missing Word -- The word "the/this" before "day" is not shown in the English translation.
- MW - Missing Word -- The word "yourselves" is not shown in the English translation, but it is needed to capture the pronoun as well as the form of the verb.
- WV - Wrong Voice - The verb in the middle voice requires the concept of "yourselves" as its object.
- MW - Missing Word -- The word "the/this" before "father" is not shown in the English translation.
At -- The word translated as "at" means "in," "within," "with" (an instrument), "by" (near), "by" (means of), "during" (time), or "among" with a dative object as the one here. When referring to time, it means "during." It can mean "on," "at," or "by" in the sense of "near."
that -- The word translated as "those" is an adjective that highlights its noun as being in a specific place or time from a word that means "there." Used a pronoun, the sense is "that one there" or "this one here." Used in the form of an adverb, it means "in that case," "in that way," "at that place," and "in that manner."
missing "the/this" -- (MW) The untranslated word is the Greek definite article," the," which usually precedes a noun and, without a noun, takes the meaning of "the one." The Greek article is much closer to our demonstrative pronouns ("this," "that," "these," and "those"). See this article for more.
day -- The Greek word translated as "day" also means "time," in general, and refers specifically to the "daytime."
you -- The pronoun "you" is used explicitly as the subject of the sentence. Since it is already part of the verb, its use here creates emphasis on the "you" as we might say "you yourselves." It is plural.
missing "yourselves" ---- (MW) The pronoun is used here explicitly as the subject of the sentence. Since this information is already in the verb, the sense is repetitive as we say "you yourselves."
shall -- This helping verb "shall" indicates that the verb is the future tense. Helping or auxiliary verbs are needed to translate the Greek verb forms into English.
know -- (WV) "Know" is a verb that means "to know," "to recognize," "make known," "to know carnally," and "to learn." This verb is in the middle voice, so the sense is "know for yourselves."
that -- The word translated as "that" introduces a statement of fact or cause, "for what," "because," "since," and "wherefore."
I -- The pronoun "I" is used here. Since the subject of the sentence is part of the verb, its explicit use accentuates who is speaking "I." However, here there is no verb so this pronoun implies it.
am -- There is no verb "am" here in the Greek source but it is implied by the noun in the form of a subject having no verb associated with it.
in -- The word translated as "in" means "in," "within," "with" (an instrument), "by" (near), "by" (means of), "during" (time), or "among" with a dative object as the one here. With the accusative, it means "into," "on," and "for." When referring to time, it means "during." It can mean "on," "at," or "by" in the sense of "near."
my .-- "My" is the first-person possessive singular pronoun. This pronoun follows the noun so "of mine." As a genitive object of a preposition, as here, it means movement away from something or a position away from something else.
missing "the/this" -- (MW) The untranslated word is the Greek definite article," the," which usually precedes a noun and, without a noun, takes the meaning of "the one." The Greek article is much closer to our demonstrative pronouns ("this," "that," "these," and "those"). See this article for more.
Father, -- "Father" is the Greek noun that means "father" or any male ancestor so "forefathers." It is the word that Christ uses to address his own Father.
and -- The Greek word translated as "and" is used as the conjunction "and," but it also is used to add emphasis ("also"). In a series, it is can be translated as "not only...but also." After words implying sameness "as."
you -- The pronoun "you" is used explicitly as the subject of the sentence. Since it is already part of the verb, its use here creates emphasis on the "you" as we might say "you yourselves." It is plural.
in -- The word translated as "in" means "in," "within," "with" (an instrument), "by" (near), "by" (means of), "during" (time), or "among" with a dative object as the one here. With the accusative, it means "into," "on," and "for." When referring to time, it means "during." It can mean "on," "at," or "by" in the sense of "near."
me, -- The "me" is in the indirect object form of the first-person pronoun, so usually "to me,""for me," and "by me." A dative object of a preposition implies no movement, but in a fixed position, events that occur at a specified time or while the action was being performed.
and I -- -- This is from a contraction of the conjunction "and" and the subject pronoun "I". Since the verb is already in the first person, that addition of the pronoun is like saying "and I myself," emphasizing the first- person speaker. However, here there is no verb.
in -- The word translated as "in" means "in," "within," "with" (an instrument), "by" (near), "by" (means of), "during" (time), or "among" with a dative object as the one here. With the accusative, it means "into," "on," and "for." When referring to time, it means "during." It can mean "on," "at," or "by" in the sense of "near."
you. -- The Greek pronoun "you" here is plural and in the form of an indirect object, "to you," "for you," etc. As the object of a preposition, this form implies no movement, but in a fixed position or events occur at a specified time or while the action was being performed.
On -- The word translated as "on" means "in," "within," "with" (an instrument), "by" (near), "by" (means of), "during" (time), or "among" with a dative object as the one here. With the accusative, it means "into," "on," and "for." When referring to time, it means "during." It can mean "on," "at," or "by" in the sense of "near."
that -- The word translated as "those" is an adjective that highlights its noun as being in a specific place or time from a word that means "there." Used a pronoun, the sense is "that one there" or "this one here." Used in the form of an adverb, it means "in that case," "in that way," "at that place," and "in that manner."
missing "the/this" -- (MW) The untranslated word is the Greek definite article," the," which usually precedes a noun and, without a noun, takes the meaning of "the one." The Greek article is much closer to our demonstrative pronouns ("this," "that," "these," and "those"). See this article for more.
day -- The Greek word translated as "day" also means "time," in general, and refers specifically to the "daytime."
you -- The pronoun "you" is used explicitly as the subject of the sentence. Since it is already part of the verb, its use here creates emphasis on the "you" as we might say "you yourselves." It is plural.
missing "yourselves" ---- (MW) The pronoun is used here explicitly as the subject of the sentence. Since this information is already in the verb, the sense is repetitive as we say "you yourselves."
will -- This helping verb "will " indicates that the verb is the future tense. Helping or auxiliary verbs are needed to translate the Greek verb forms into English.
realize -- (WV) "Know" is a verb that means "to know," "to recognize," "make known," "to know carnally," and "to learn. This verb is in the middle voice, so the sense is "realize for yourselves."
that -- The word translated as "that" introduces a statement of fact or cause, "for what," "because," "since," and "wherefore."
I -- The pronoun "I" is used here. There is no verb in this clause so this pronoun implies it.
am -- There is no verb "am" here in the Greek source but it is implied by the noun in the form of a subject having no verb associated with it.
in -- The word translated as "in" means "in," "within," "with" (an instrument), "by" (near), "by" (means of), "during" (time), or "among" with a dative object as the one here. With the accusative, it means "into," "on," and "for." When referring to time, it means "during." It can mean "on," "at," or "by" in the sense of "near."
my .-- "My" is the first-person possessive singular pronoun. This pronoun follows the noun so "of mine." As a genitive object of a preposition, as here, it means movement away from something or a position away from something else.
missing "the/this" -- (MW) The untranslated word is the Greek definite article," the," which usually precedes a noun and, without a noun, takes the meaning of "the one." The Greek article is much closer to our demonstrative pronouns ("this," "that," "these," and "those"). See this article for more.
Father, -- "Father" is the Greek noun that means "father" or any male ancestor so "forefathers." It is the word that Christ uses to address his own Father.
and -- The Greek word translated as "and" is used as the conjunction "and," but it also is used to add emphasis ("also"). In a series, it is can be translated as "not only...but also." After words implying sameness "as."
you -- The pronoun "you" is used explicitly as the subject of the sentence. There is no verb in this clause so this pronoun implies it.
are-- There is no verb "are" here in the Greek source but it is implied by the noun in the form of a subject having no verb associated with it.
in me, and I am in you.
in -- The word translated as "in" means "in," "within," "with" (an instrument), "by" (near), "by" (means of), "during" (time), or "among" with a dative object as the one here. With the accusative, it means "into," "on," and "for." When referring to time, it means "during." It can mean "on," "at," or "by" in the sense of "near."
me, -- The "me" is in the indirect object form of the first-person pronoun, so usually "to me,""for me," and "by me." A dative object of a preposition implies no movement, but in a fixed position, events that occur at a specified time or while the action was being performed.
and I -- -- This is from a contraction of the conjunction "and" and the subject pronoun "I". There is no verb in this clause so this pronoun implies it.
am -- There is no verb "am" here in the Greek source but it is implied by the noun in the form of a subject having no verb associated with it.
in -- The word translated as "in" means "in," "within," "with" (an instrument), "by" (near), "by" (means of), "during" (time), or "among" with a dative object as the one here. With the accusative, it means "into," "on," and "for." When referring to time, it means "during." It can mean "on," "at," or "by" in the sense of "near."
you. -- The Greek pronoun "you" here is plural and in the form of an indirect object, "to you," "for you," etc. As the object of a preposition, this form implies no movement, but in a fixed position or events occur at a specified time or while the action was being performed.
ἐν [413 verses](prep) "At" is en, which means, with a dative object, "in," "on," "at," "by," "among," "within," "surrounded by," "in one's hands," "in one's power," "during," and "with." With the accusative, it means "into," "on," and "for." Referring to time, it means. "in the course of" or "during."
ἐκείνῃ [107 verses](adj sg fem dat) "That" is ekeinos, which means "the person there," "that person," "that thing," and, in the form of an adverb, "in that case," "in that way," "at that place," and "in that manner."
τῇ [821 verses](article sg fem dat) Untranslated is the Greek definite article, hos, ("the"). -
ἡμέρᾳ [96 verses](noun sg fem dat) "Day" is hemera, which, as a noun, means "day" "a state or time of life," "a time (poetic)," "day break" and "day time." It is also and also has a second meaning, of "quiet," "tame (animals)," "cultivated (crops)," and "civilized (people)."
ὑμεῖς [92 verses](pron 2nd pl nom) "You" is hymeis (humeis), which is the plural nominative form of the second person, "you."
γνώσεσθε [62 verses] (verb 2nd pl fut ind mid) "You shall know," is ginosko which means "to learn to know," "to know by reflection or observation," and "to perceive."
ὅτι [332 verses](adv/conj) "That" is hoti, which introduces a statement of fact "with regard to the fact that," "seeing that," and acts as a causal adverb meaning "for what," "because," "since," and "wherefore."
ἐγὼ [162 verses](pron 1st sg masc nom) "I" is ego, which is the first-person singular pronoun meaning "I." It also means "I at least," "for my part," "indeed," and for myself.
ἐν [413 verses](prep) "In" is en, which means, with a dative object, "in," "on," "at," "by," "among," "within," "surrounded by," "in one's hands," "in one's power," "during," and "with." With the accusative, it means "into," "on," and "for." Referring to time, it means. "in the course of" or "during."
τῷ [821 verses](article sg masc dat) Untranslated is the Greek definite article, hos, ("the"). -
πατρί [191 verses](noun sg masc dat) "The Father" is pater, which means "father," "grandfather," "author," "parent," and "forefathers."
μου [239 verses](adj sg masc gen) "Me" is from mou (emou), which means "me," and "mine." As a genitive object means movement away from something or a position away from something else
καὶ [1089 verses](conj/adv) "And" is kai, which is the conjunction joining phrases and clauses, "and," or "also." After words implying sameness, "as" (the same opinion as you). Used in series, joins positive with negative "Not only...but also." Also used to give emphasis, "even," "also," and "just."
ὑμεῖς [92 verses](pron 2nd pl nom) "You" is hymeis (humeis), which is the plural nominative form of the second person, "you."
ἐν [413 verses](prep) "In" is en, which means, with a dative object, "in," "on," "at," "by," "among," "within," "surrounded by," "in one's hands," "in one's power," "during," and "with." With the accusative, it means "into," "on," and "for." Referring to time, it means. "in the course of" or "during."
ἐμοὶ [96 verses](pron 1st sg masc/fem dat) "Me" is moi (emoi) , which can be the object of some prepositions and as the object of a verb means "to me" "for me," and "by me."
κἀγὼ [31 verses](pron 1st sg masc nom ) "And...I" is kago, a contraction of kai-ego. "And" is kai-, which is the conjunction joining phrases and clauses, "and," or "also." After words implying sameness, "as" (the same opinion as you). Used in series, joins positive with negative "Not only...but also." Also used to give emphasis, "even," "also," and "just." "I" is -ego, which is the first-person singular pronoun meaning "I." It also means "I at least," "for my part," "indeed," and "for myself."
ἐν [413 verses](prep) "In" is en, which means, with a dative object, "in," "on," "at," "by," "among," "within," "surrounded by," "in one's hands," "in one's power," "during," and "with." With the accusative, it means "into," "on," and "for." Referring to time, it means. "in the course of" or "during."
ὑμῖν [289 verses](pron 2nd pl dat) "To you" is humin the plural form of su the pronoun of the second person, "you."