John 3:18 He that believeth on him is not condemned:

Greek : 

Literal Verse: 

He relying on him is not severed. He not relying has immediately been severed for not having trusted in the reputation of the unique Son of God.

KJV : 

Jhn 3:18 He that believeth on him is not condemned: but he that believeth not is condemned already, because he hath not believed in the name of the only begotten Son of God.

Interesting and Hidden Aspects: 

The first two occurrences of "believeth" in the KJV are the present tense, as is the first occurrence of "condemned." However, the second "condemned" the the final "believed" are both the perfect tense, indicating an action completed in the past.

The word translated as "condemned" means "to separate". It can be good or bad. It is often translated as "to judge" in the NT, but this comes from the idea of distinguishing differences, having more of a sense of evaluating. In English, we might use "cut out" in the same way to mean separate. Being "cut out" for something can be good or bad, and it can simple mean being separated, "cut out from the herd."

The concept of a "name" had the meaning of someone's reputation and honor in Christ's era, much like talking about trusting someone's "word" in English.

The specific sense of the word translated as "only-begotten" means being someone's only kind, but it is more generally used to mean "unique." In either case, it is being used metaphorically, since God doesn't have "genes" as such.Remember, the larger context here is Christ talking about being "born from above" and having two births, one of water and another of the spirit. The whole conversation starts with Nicodemus saying Christ was clearly sent by God. Christ seems to be explaining the particulars.

Related Verses: 

Greek Vocabulary: 

πιστεύων (part sg pres act masc nom) "He that believeth" is from pisteuô (pisteuo), which means "to trust, put faith in, or rely on a person", "to believe in someone's words", "to comply", "to feel confident in a thing," and "to entrust in a thing."

εἰς "In" is from eis (eis), which means "into (of place)," "up to (of time)", "until (of time)", "as much as (of measure or limit)", "as far as (of measure or limit)", "towards (to express relation)", "in regard to (to express relation)", "of an end or limit," and "for (of purpose or object)."

αὐτὸν "Him" is from autos (autos), which means "the same," and the reflexive pronouns, "myself", "yourself", "himself", "herself", "itself," or the oblique case of the pronouns, "him", "her," and "it." It also means "one's true self," that is, "the soul" as opposed to the body and "of one's own accord."

οὐ "Not" is from οὐ ou which is the negative adverb for facts and statements, negating both single words and sentences. The other negative adverb, μή applies to will and thought; οὐ denies, μή rejects; οὐ is absolute, μή relative; οὐ objective, μή subjective.

κρίνεται (3rd sg pres ind mp) "Condemned" is from krino, which primarily means "to separate", "to put asunder," and "to distinguish." It has a lot of other secondary meanings, including "to pick out", "to choose", "to decide" disputes or accounts, "to win" a battle, "to judge" especially in the sense of "estimate", "to expound," or "to interpret" in a particular way.

μὴ "Not" is from (me), which is the negative used in prohibitions and expressions of doubt meaning "not" and "no." As οὐ (ou) negates fact and statement; μή rejects, οὐ denies; μή is relative, οὐ absolute; μή subjective, οὐ objective.

...πιστεύων (part sg pres act masc nom) "He that believeth" is from pisteuô (pisteuo), which means "to trust, put faith in, or rely on a person", "to believe in someone's words", "to comply", "to feel confident in a thing," and "to entrust in a thing."

ἤδη "Already" is from ede, which means "already", "by this time", "forthwith", "after", "immediately," and "now." It means proximity in time, but also place.

κέκριται (verb 3rd sg perf ind mp ) "Condemned" is from krino, which primarily means "to separate", "to put asunder," and "to distinguish." It has a lot of other secondary meanings, including "to pick out", "to choose", "to decide" disputes or accounts, "to win" a battle, "to judge" especially in the sense of "estimate", "to expound," or "to interpret" in a particular way.

ὅτι "Because" is from hoti (hoti), which introduces a statement of fact "with regard to the fact that", "seeing that," and acts as a causal adverb meaning "for what", "because", "since," and "wherefore."

μὴ "Not" is from (me), which is the negative used in prohibitions and expressions of doubt meaning "not" and "no." As οὐ (ou) negates fact and statement; μή rejects, οὐ denies; μή is relative, οὐ absolute; μή subjective, οὐ objective.

πεπίστευκεν (3rd sg perf ind act) "He hath...believeth" is from pisteuô (pisteuo), which means "to trust, put faith in, or rely on a person", "to believe in someone's words", "to comply", "to feel confident in a thing," and "to entrust in a thing."

εἰς "In" is from eis (eis), which means "into (of place)," "up to (of time)", "until (of time)", "as much as (of measure or limit)", "as far as (of measure or limit)", "towards (to express relation)", "in regard to (to express relation)", "of an end or limit," and "for (of purpose or object)."

τὸ ὄνομα "The name" is from onoma, which means "name." It means both the reputation of "fame," and "a name and nothing else," as opposed to a real person. Acting in someone's name means to act on their behalf, as their representative.

τοῦ μονογενοῦς "The only begotten" is from monogenes, which means "the only member of a kin", "only", "single", "unique", "one and the same blood," [in grammar] "having the same form in all genders," and [of plants] "growing only in in one place."

υἱοῦ "Son" is from huios (huios), which means a "son," and more generally, a "child."

τοῦ θεοῦ "Of God" is from theos (theos), which means "God," "divine," and "Deity."