John 7:6 My time is not yet come:

Spoken to: 

group

Jesus's brothers say that he should leave Galilee and go to Judea so show himself during the feast of the Tabernacles after the fall harvest.

KJV: 

John 7:6 My time is not yet come: but your time is always ready.

NIV : 

John 7:6 My time is not yet here; for you any time will do.

LISTENERS HEARD: 

That opportunity of mine? It hasn't yet come. However, that opportunity of your own? Always it is ready.

MY TAKE: 

Jesus didn't have any vacation time coming yet.

GREEK (Each Word Explained Bottom of Page): 

LOST IN TRANSLATION: 

The Greek word used for "your" is not the common second-person pronoun, though it is from the same root. This form of the word has a broader meaning, referring more to "your own," "your things," "your business," or "your house" rather than simply "you."

The word translated as "time" isn't the common word for "time," The word used here has the sense of an exact time when something should happen. Jesus usually uses it, for example, to describe the time of harvest. It also has a number of other meanings that don't reflect time ("due measure," "proportion," "fitness," etc) but in terms of the right time for doing something, the meaning of "opportunity" gives us a better feel of the word. 

# KJV TRANSLATION ISSUES: 

6
  • MW - Missing Word -- The word "the" before "my" is not shown in the English translation.
  • MW - Missing Word -- The word "the" before "time" is not shown in the English translation.
  • CW - Confusing Word -- The "time" is not the common word usually translated as "time."
  • CW - Confusing Word -- The "come" is not the common word usually translated as "come."
  • MW - Missing Word -- The word "the" before "your" is not shown in the English translation.
  • MW - Missing Word -- The word "the" before "time" is not shown in the English translation.
  • CW - Confusing Word -- The "time" is not the common word usually translated as "time."

# NIV TRANSLATION ISSUES: 

11
  • MW - Missing Word -- The word "the" before "my" is not shown in the English translation.
  • MW - Missing Word -- The word "the" before "time" is not shown in the English translation.
  • CW - Confusing Word -- The "time" is not the common word usually translated as "time."
  • CW - Confusing Word -- The "here" is not the common word usually translated as "here."
  • WW - Wrong Word -- The word translated as "for" should be something more like "but."
  • WF - Wrong Form -  The "you" is an object, but a possessive "of you."
  • IW - Inserted Word -- The word "any" doesn't exist in the source.
  • MW - Missing Word -- The word "the" before "my" is not shown in the English translation.
  • MW - Missing Word -- The word "the" before "time" is not shown in the English translation.
  • CW - Confusing Word -- The "time" is not the common word usually translated as "time."
  • WT - Wrong Tense - The verb "will" indicates the future tense, but that is not the tense here.
  • IW - Inserted Word -- The word "do" doesn't exist in the source.

EACH WORD of KJV : 

missing "the"  -- (MW) The untranslated word is the Greek definite article, which usually precedes a noun and, without a noun, takes the meaning of "the one." The Greek article is much closer to our demonstrative pronouns ("this," "that," "these," "those"). See this article for more. 

My -- "My" is the regular first-person adjective in Greek indicating possession, so  "mine," "of me," "my," "relating to me," and "against me." It follows "time"and is preceded by a definite article, so "this one of mine."

missing "the"  -- (MW) The untranslated word is the Greek definite article, which usually precedes a noun and, without a noun, takes the meaning of "the one." The Greek article is much closer to our demonstrative pronouns ("this," "that," "these," "those"). See this article for more. 

time -- (CW) "Time" is a noun that means "due measure," "season," "opportunity," "time," and "profit." This is not the common word for "time" in Greek.

is -- This helping verb indicates the present tense of the verb.

not yet -- "Not yet" is an adverb that means "not yet" and a strong form of "not" and "not at all."

come:  - (CW)  The uncommon word translated as "come" means "to be near" and "to be present." It is not the word commonly translated as "come" in the Gospels.

but -- The Greek word translated as "but" means "but," "however," and "on the other hand." It joins phrases in an adversarial way. Since it always falls in the second position, translating it as "however" often captures its feeling better.  It can also be an explanation of cause ("so").

missing "the"  -- (MW) The untranslated word is the Greek definite article, which usually precedes a noun and, without a noun, takes the meaning of "the one." The Greek article is much closer to our demonstrative pronouns ("this," "that," "these," "those"). See this article for more. 

your  - -  The Greek word used for "your" is not the common second-person pronoun, though it is from the same root. This form of the word has a broader meaning, referring more to "your own," "your things," "your business," or "your house" rather than simply "you." It follows "time"and is preceded by a definite article, so "this one of your own."

missing "the"  -- (MW) The untranslated word is the Greek definite article, which usually precedes a noun and, without a noun, takes the meaning of "the one." The Greek article is much closer to our demonstrative pronouns ("this," "that," "these," "those"). See this article for more. 

time -- (CW) "Time" is a noun that means "due measure," "season," "opportunity," "time," and "profit." This is not the common word for "time" in Greek.

is -- The verb "is" here is the common form of "to be" in Greek. It means to have a certain characteristic or remain in a certain condition. It also equates terms or assigns characteristics. With the genitive object, the sense is "belongs to."

always -- The word translated as "always" means "at all times" but what makes it interesting is that Christ seldom uses this word but it occurs twice in this verse. Most people uses the terms "always" whenever they discuss something that it done frequently. Christ never makes this mistake. He also uses the word for "never" (in the sense of "at not time") just as rarely.

ready. -- The word translated as "ready," means "at hand," "ready," "prepared," of persons, "ready," "active," "zealous," of the mind, "ready," "bold," and as an adverb, "readily," "willingly."

EACH WORD of NIV : 

missing "the"  -- (MW) The untranslated word is the Greek definite article, which usually precedes a noun and, without a noun, takes the meaning of "the one." The Greek article is much closer to our demonstrative pronouns ("this," "that," "these," "those"). See this article for more. 

My -- "My" is the regular first-person adjective in Greek indicating possession, so  "mine," "of me," "my," "relating to me," and "against me." It follows "time"and is preceded by a definite article, so "this one of mine."

missing "the"  -- (MW) The untranslated word is the Greek definite article, which usually precedes a noun and, without a noun, takes the meaning of "the one." The Greek article is much closer to our demonstrative pronouns ("this," "that," "these," "those"). See this article for more. 

time -- (CW) "Time" is a noun that means "due measure," "season," "opportunity," "time," and "profit." This is not the common word for "time" in Greek.

is -- This helping verb indicates the present tense of the verb.

not yet -- "Not yet" is an adverb that means "not yet" and a strong form of "not" and "not at all."

here:  - (CW) The uncommon word translated as "here" means "to be near" and "to be present." It is not the word commonly translated as "come" in the Gospels.

for -- (WW) The Greek word translated as "for " means "but," "however," and "on the other hand." It joins phrases in an adversarial way. Since it always falls in the second position, translating it as "however" often captures its feeling better.  It can also be an explanation of cause ("so").

missing "the"  -- (MW) The untranslated word is the Greek definite article, which usually precedes a noun and, without a noun, takes the meaning of "the one." The Greek article is much closer to our demonstrative pronouns ("this," "that," "these," "those"). See this article for more. 

 you - -   (WF) The Greek word used for "you" is not the common second-person pronoun, though it is from the same root. This form of the word has a broader meaning, referring more to "your own," "your things," "your business," or "your house" rather than simply "you." It follows "time"and is preceded by a definite article, so "this one of your own." This word is not the object of a preposition.

missing "the"  -- (MW) The untranslated word is the Greek definite article, which usually precedes a noun and, without a noun, takes the meaning of "the one." The Greek article is much closer to our demonstrative pronouns ("this," "that," "these," "those"). See this article for more. 

any-- (IW) There is nothing that can be translated as "it" in the Greek source.

time -- (CW) "Time" is a noun that means "due measure," "season," "opportunity," "time," and "profit." This is not the common word for "time" in Greek.

will -- (WT)  The verb "will" here is the common form of "to be" in Greek. It means to have a certain characteristic or remain in a certain condition. It also equates terms or assigns characteristics. With the genitive object, the sense is "belongs to."

do. -- (IW) There is nothing that can be translated as "do" in the Greek source.

missing "always"  -- (MW) The untranslated word "always" means "at all times" but what makes it interesting is that Christ seldom uses this word but it occurs twice in this verse. Most people uses the terms "always" whenever they discuss something that it done frequently. Christ never makes this mistake. He also uses the word for "never" (in the sense of "at not time") just as rarely.

missing "ready"  -- (MW) The untranslated word "ready," means "at hand," "ready," "prepared," of persons, "ready," "active," "zealous," of the mind, "ready," "bold," and as an adverb, "readily," "willingly."

COMPARISON: GREEK to KJV : 

[821 verses](article sg masc nom)  Untranslated is the Greek definite article, hos, ("the"). 

καιρὸς [21 verses](noun sg masc nom) "Due season" is kairos, which means "due measure," "proportion," "fitness," "exact time," "season," "opportunity," "time," "critical times," "advantage," and "profit."

[821 verses](article sg masc nom)  Untranslated is the Greek definite article, hos, ("the"). 

ἐμὸς[28 verses](adj sg masc nom) "My" is emos, which means "mine," "of me," "my," "relating to me," and "against me."

οὔπω [9 verses](adv) "Not..yet" is from oupo, which means "not yet" and a strong form of "not" and "not at all."

πάρεστιν [2 verses](verb 3rd sg pres ind act) "Has...come" is from pareimi, which means "to be present," "to be near," and "to be ready." 

[821 verses](article sg masc nom)  Untranslated is the Greek definite article, hos, ("the").

δὲ [446 verses](conj) "But" is de which means "but" and "on the other hand." It is the particle that joins sentences in an adversarial way but can also be an explanation of cause ("so").

καιρὸς [21 verses](noun sg masc nom) "Due season" is kairos, which means "due measure," "proportion," "fitness," "exact time," "season," "opportunity," "time," "critical times," "advantage," and "profit." -- "The time" is a noun that means "due measure," "season," "opportunity," "time," and "profit."

[821 verses](article sg masc nom)  Untranslated is the Greek definite article, hos, ("the").

ὑμέτερος [4 verse] (adj sg masc nom) "Your" is hymeteros which means "your own", "yours," "your business," "your goods," and "your house."

πάντοτε [8 verses](adverb) "Always" is from pantote, which means "always," "at all time," and literally breaks down to "all then." "All" is from pas- that means "all," "the whole," "every," "anyone," "all kinds," and "anything." In the adverbial form, it means "every way," "on every side," "in every way," and "altogether." "Then" is from -tote, which means "at that time" and "then."

ἐστίν.[614 verses](3rd sg pres ind act) "Is" is eimi, which means "to be," "to exist," "to be the case," of circumstance and events "to happen,"  and "is possible." With the genitive object, the sense is "belongs to." It can also mean "must" with a dative.

ἕτοιμος. [8 verses](adj pl masc/fem nom) "Ready" is hetoimos, which means "at hand," "ready," "prepared," of persons, "ready," "active," "zealous," of the mind, "ready," "bold," and as an adverb, "readily," "willingly."

Front Page Date: 

Apr 22 2022