Jesus says this to his followers after telling them that no one should look back at the time of his return.
Luke 17:32 Remember Lot's wife.
Luke 17:32 Remember Lot’s wife!
Think of that wife of Lot.
"Remember" is from a verb that means to "call to mind", "to remember," and "to think of." Because it takes a possessive object here, "wife," the "think of" is more accurate.
The word translated as "wife" is the Greek word that means "woman" (as opposed to man), "wife", "spouse", "mortal woman" (as opposed to a goddess), and "female mate" (among animals).
Sometimes we shouldn't look back.
μνημονεύετε τῆς γυναικὸς Λώτ.
Think of that wife of Lot.
Remember Lot's (MW) wife.
- MW - Missing Word -- The word "the/this" before "wife" is not shown in the English translation.
Remember Lot's (MW) wife.
MW - Missing Word -- The word "the/this" before "wife" is not shown in the English translation.
Remember - "Remember" is from a verb that means to "call to mind," "to remember," and "to think of." This verb takes both objects in the regular form and objects in the possessive (genitive) form., but in English translation, the "remember of them" is still translated as "remember them.
Lot's -- "Lot" is the Hebrew name.
missing "the/this" -- (MW) The untranslated word is the Greek definite article," the," which usually precedes a noun or changes the word it precedes (adjective, infinitive, participle, etc.) to act like a noun. The Greek article is much closer to our demonstrative pronouns ("this," "that," "these," and "those"). See this article for more.
wife. -- The word translated as "wife" is the Greek word that means "woman (as opposed to man)," "wife," "spouse," "mortal woman (as opposed to a goddess)," and "female mate (among animals)." It is closer to our "female."
Remember - "Remember" is from a verb that means to "call to mind," "to remember," and "to think of." This verb takes both objects in the regular form and objects in the possessive (genitive) form., but in English translation, the "remember of them" is still translated as "remember them.
Lot's -- "Lot" is the Hebrew name.
missing "the/this" -- (MW) The untranslated word is the Greek definite article," the," which usually precedes a noun or changes the word it precedes (adjective, infinitive, participle, etc.) to act like a noun. The Greek article is much closer to our demonstrative pronouns ("this," "that," "these," and "those"). See this article for more.
wife. -- The word translated as "wife" is the Greek word that means "woman (as opposed to man)," "wife," "spouse," "mortal woman (as opposed to a goddess)," and "female mate (among animals)." It is closer to our "female."
μνημονεύετε [6 verses](verb 2nd pl pres imperat act) "Remember is mnemoneuo, which means to "call to mind," "to remember," and "to think of." It accepts both accusative or genitive objects.
τῆς [821 verses](article sg fem gen) Untranslated is the Greek definite article, hos, ("the"). It usually precedes a noun or changes the word it precedes (adjective, infinitive, participle, etc.) to act like a noun. When not preceding a a word that can become a noun, takes the meaning of "the one" or, in the plural, "the ones." --
γυναικὸς "Wife" [28 verses](noun sg fem gen) "Wife" is gyne, which means "woman (as opposed to man)," "wife," "spouse," "mortal woman (as opposed to a goddess)," and "female mate (among animals)."
Λώτ: [3 verses](Hebrew nam) "Lot" is Lōt, which is the Hebrew name.