Luke 20:42 And David himself saith in the book of Psalms,

Spoken to
The Sadducees

Jesus asks Pharisees to explain a quote of David's about the Anointed. 

KJV

Luke 20:42 And David himself saith in the book of Psalms, The LORD said unto my Lord, Sit thou on my right hand,

NIV

Luke 20:42 David himself declares in the Book of Psalms: “ ‘The Lord said to my Lord: “Sit at my right hand

LISTENERS HEARD

Because David himself says in a book of Psalms, "He said,  Lord to that Lord of mine, 'Seat yourself upon my right hand."

LOST IN TRANSLATION

This refers to a quote in Psalm 110. The Greek says "a book" of Psalms. Or more precisely, a division of Psalms. The same word is used for a book and a section of a book. 

The word translated as "sit" is in a form that has the form of "seat yourself".

MY TAKE

There are many levels of lords and ladies. 

GREEK ORDER

 

αὐτὸς   γὰρ      Δαυεὶδ λέγει ἐν   Βίβλῳ   ΨαλμῶνΕἶπεν 
himself Because David says   in a book of Psalms,   "He said,  

Κύριος     τῷ    κυρίῳ      μου    Κάθου           ἐκ       δεξιῶν      μου
Lord     to that Lord     of mine, 'Seat yourself upon right hand. my "

# KJV TRANSLATION ISSUES
5

And(OS) David himself saith in the(IW) book of Psalms, The(IW) LORD said unto my (MW) Lord, Sit (MW) thou on my right hand,

  • OS -- Outdated Source -- The Greek word translated as "and" existed in the KJV Greek source but not the source we use today.
  • IW - Inserted Word-- The "the" before "book" doesn't exist in the source.
  • IW - Inserted Word-- The "the" before "lord" doesn't exist in the source.
  • MW - Missing Word -- The word "the/this" before "lord" is not shown in the English translation.
  • WV -- Wrong Voice -- This verb is a middle voice, which requires a "by/for yourself" or a "yourself" as an object.
# NIV TRANSLATION ISSUES
5
(MW) David himself declares in the(IW) Book of Psalms: “ ‘The(IW) Lord said to my (MW) Lord: “Sit (MW) at my right hand
  • MW - Missing Word -- The word "for" at the beginning of the sentence is not shown in the English translation.
  • IW - Inserted Word-- The "the" before "book" doesn't exist in the source.
  • IW - Inserted Word-- The "the" before "lord" doesn't exist in the source.
  • MW - Missing Word -- The word "the/this" before "lord" is not shown in the English translation.
  • WV -- Wrong Voice -- This verb is a middle voice, which requires a "by/for yourself" or a "yourself" as an object.

 

 

EACH WORD of KJV

And -- (OS) There is nothing in the Greek that can be translated as this in the source we use today but it does exist in the source that the KJV translators used. In today's source is a Greek word that introduces a reason or explanation so "because" and, in questions, "why". 

David -- "David" is the Hebrew name in Greek letters.

himself --  The word translated as "himself" is the Greek word commonly translated as third-person pronouns in English.  The word means "the same" when used as an adjective. It is used as an adjective here.

 the book of Psalms, The LORD said unto my Lord, Sit thou on my right hand,

saith -- The word translated as "saith" is the most common word that means "to say" and "to speak", but it also means "to teach", which seems to be the way Christ uses it more frequently. It also has many ancillary meanings such as "to count" ("to number" or like we might say, "to recount" a story) or "to choose for yourself". Christ usually uses this word to refer to his own speaking or teaching.

in -- The word translated as "in" also means "within", "with" or "among".

the -- (IW) This word is not in the Greek source

book -- "Book" is  the Greek word that means "Egyptian papyrus", "roll of papyrus", "book" and a "division of a book". This is the Greek word from which we get the English word "Bible". 

of -- This word "of" comes from the possessive form (genitive case) of the following word that requires the addition of a preposition in English.  The most common is the "of" of possession.

Psalms - "Psalms" is a Greek word that means "twitching" of finger on musical instrument, and "the sound of the cithara or harp". We would say "pluckings". We use the Greek word, psalmos, instead of translating it.

The -- (IW) This word is not in the Greek source

LORD -- The word translated as "The LORD" and "to my Lord" is the same word that is often translated as "Lord" or "the Lord" in the NT. It also means "lord", "master of the house" and "head of the family". It is the specific terms for the master of slaves or servants, but it was a common term of respect both for those in authority and who were honored. It was the term people used to address Christ, even though he had no formal authority. Today, we would say "boss" or "chief".  There is no article, "the" before the word when translated as "LORD".

said -- "Said" is from the Greek verb that means "to say" and "to speak" also.

unto -- This word "to" comes from the dative case of the following word that requires the addition of a preposition in English. The most common is a "to" for the English indirect object.

missing "the/this"  -- (MW) The untranslated word is the Greek definite article," the", which usually precedes a noun or changes the word it precedes (adjective, infinitive, participle, etc.) to act like a noun. The Greek article is much closer to our demonstrative pronouns ("this", "that", "these" and "those"). See this article for more. 

my -- - "My" is the first-person possessive singular pronoun, "my", "me" and "mine". Usually follows the noun so, "of mine".

Lord -- The word translated as  "Lord" is the same word that is often translated as "Lord" or "the Lord" in the NT. It also means "lord", "master of the house" and "head of the family". This is the same word as above. There is an article, "the" before this word here.

Sit -- "Sit thou" is a Greek verb "to sit down", "to seat", "to place", "to sit" and so on. It is in the form where someone acts on themselves. "Seat yourself".

missing "yourself"-- (WV) A phrase is necessary because the form of the previous verb is a middle voice, which means that the subject is to  act on "yourself", "for yourself" or "by yourself". 

thou -- This is from the second-person, singular form of the verb.

on -- The Greek preposition translated as "on" means "out of" or "from". It means "on" when referring to "on".

my -- - "My" is the first-person possessive singular pronoun, "my", "me" and "mine". Usually follows the noun so, "of mine".

right hand, --  The Greek term translated as "right hand" as a noun, means the "right hand", "assurance" and "pledge" and as an adjective means "on the right hand", "fortunate", "skillful", "ready", "clever", "courteous" and "kindly".

EACH WORD of NIV
David himself declares in the Book of Psalms: “ 

missing "For" -- (MW) The untranslated word "For" in today's source is a Greek word that introduces a reason or explanation so "because" and, in questions, "why". 

David -- "David" is the Hebrew name in Greek letters.

himself --  The word translated as "himself" is the Greek word commonly translated as a third-person pronoun in English.  The word means "the same" when used as an adjective. It is used as an adjective here.

declares -- The word translated as "declares" is the most common word that means "to say" and "to speak", but it also means "to teach", which seems to be the way Christ uses it more frequently. It also has many ancillary meanings such as "to count" ("to number" or like we might say, "to recount" a story) or "to choose for yourself". Christ usually uses this word to refer to his own speaking or teaching.

in -- The word translated as "in" also means "within", "with" or "among".

the -- (IW) This word is not in the Greek source

book -- "Book" is  the Greek word that means "Egyptian papyrus", "roll of papyrus", "book" and a "division of a book". This is the Greek word from which we get the English word "Bible". 

of -- This word "of" comes from the possessive form (genitive case) of the following word that requires the addition of a preposition in English.  The most common is the "of" of possession.

Psalms - "Psalms" is a Greek word that means "twitching" of fingers on musical instrument, and "the sound of the cithara or harp". We would say "pluckings". We use the Greek word, psalmos, instead of translating it.

missing "the/this"  -- (MW) The untranslated word is the Greek definite article, "the", which usually precedes a noun or changes the word it precedes (adjective, infinitive, participle, etc.) to act like a noun. The Greek article is much closer to our demonstrative pronouns ("this", "that", "these" and "those"). See this article for more. 

The -- (IW) This word is not in the Greek source. IW - Inserted Word-- The "the" before "lord" doesn't exist in the source.

LORD -- The word translated as "The LORD" and "to my Lord" is the same word that is often translated as "Lord" or "the Lord" in the NT. It also means "lord", "master of the house" and "head of the family". It is the specific terms for the master of slaves or servants, but it was a common term of respect both for those in authority and who were honored. It was the term people used to address Christ, even though he had no formal authority. Today, we would say "boss" or "chief".  There is no article, "the" before the word when translated as "LORD".

said -- "Said" is from the Greek verb that means "to say" and "to speak" also.

to -- This word "to" comes from the dative case of the following word that requires the addition of a preposition in English. The most common is a "to" for the English indirect object.

missing "the/this"  -- (MW) The untranslated word is the Greek definite article, "the", which usually precedes a noun or changes the word it precedes (adjective, infinitive, participle, etc.) to act like a noun. The Greek article is much closer to our demonstrative pronouns ("this", "that", "these" and "those"). See this article for more. 

my -- - "My" is the first-person possessive singular pronoun, "my", "me" and "mine". Usually follows the noun so, "of mine".

Lord -- The word translated as  "Lord" is the same word that is often translated as "Lord" or "the Lord" in the NT. It also means "lord", "master of the house" and "head of the family". This is the same word as above. There is an article, "the" before this word here.

Sit -- "Sit thou" is a Greek verb "to sit down", "to seat", "to place", "to sit" and so on. It is in the form where someone acts on themselves. "Seat yourself".

missing "yourself"-- (WV) A phrase is necessary because the form of the previous verb is a middle voice, which means that the subject is to  act on "yourself", "for yourself" or "by yourself". 

at -- The Greek preposition translated as "on" means "out of" or "from". It means "on" when referring to "on".

my -- - "My" is the first-person possessive singular pronoun, "my", "me" and "mine". Usually follows the noun so, "of mine".

right hand, --  The Greek term translated as "right hand" is a noun. It means the "right hand", "assurance" and "pledge", and as an adjective means "on the right hand", "fortunate", "skillful", "ready", "clever", "courteous" and "kindly".

COMPARISON: GREEK to KJV

αὐτὸς (adj sg masc nom) "Himself" is autos, which means "the same" and the reflexive pronouns, "myself", "yourself", "himself", "herself", "itself" or the oblique case of the pronouns, "him", "her" and "it". It also means "one's true self", that is, "the soul" as opposed to the body and "of one's own accord". In the adverbial form, it  means "just here" or "exactly there".

γὰρ (partic) "And" comes from gar which is the introduction of a clause explaining a reason or explanation: "for", "since" and "as". In an abrupt question, it means "why" and "what".

Δαυεὶδ (Hebrew Name) "David" is from is from the Greek Daueid, which is the Greek form of the Hebrew name.

λέγει (verb 3rd sg pres ind act) "Saith" is lego, which means "to recount", "to tell over", "to say", "to speak", "to teach", "to mean", "boast of", "tell of", "recite", "nominate" and "command". It has a secondary meaning "pick out", "choose for oneself", "pick up", "gather", "count" and "recount". A less common word that is spelled the same means "to lay", "to lay asleep" and "to lull asleep".

ἐν (prep) "In" is en, which means "in", "on", "at", "by", "among", "within", "surrounded by", "in one's hands", "in one's power" and "with".

Βίβλῳ "The book" is from biblos, which means "Egyptian papyrus", "rind", "roll of papyrus", "book" and a "division of a book".

Ψαλμῶν [2 verses](noun pl masc gen) "Psalms" is psalmos, which means "twitching" of finger on musical instrument and "the sound of the cithara or harp".  

Εἶπεν  ( verb 3rd sg aor ind act ) "Said" is eipon, which means "to speak", "to say", "to recite", "to address", "to mention", "to name", "to proclaim", "to plead", "to promise" and "to offer".

Κύριος (noun sg masc nom) "The LORD" is kyrios (kurios), which means "having power", "being in authority" and "being in possession of". It also means "lord", "master of the house" and "head of the family".

τῷ [821 verses](article sg masc dat)  Untranslated is the Greek definite article, hos, ("the"). It usually precedes a noun or changes the word it precedes (adjective, infinitive, participle, etc.) to act like a noun. When not preceding a word that can become a noun, takes the meaning of "the one" or, in the plural, "the ones".

κυρίῳ (noun sg masc dat) "Unto my Lord" is kyrios (kurios), which means "having power", "being in authority" and "being in possession of". It also means "lord", "master of the house" and "head of the family". It is the specific terms for the master of slaves or servants, but it was a common term of respect both for those in authority and who were honored. It was the term people used to address Christ, even though he had no formal authority. Today, we would say "boss" or "chief".

μου (pro sg masc gen) "My" is mou, which mean "my" or "mine".

Κάθου ( verb aor imperat mid ) "Sit thou" is from kathemai, which means to "be seated", "sit", especially of courts, councils, assemblies, etc., (as a noun) "the judges", "the court,", "sit still", "sit quiet", "lead a sedentary", "obscure life" and, of things, "to be set or placed".

ἐκ (prep) "On" is ek, which means 1) [of motion] "out of", "from", "by", "away from"; 2) [of place] "beyond", "outside of", "beyond"; 3) [of succession] "after", "from"; 4) [of rest] "on", "in"; 5) [of time] "since", "from", "at", "in"; 5) [of materials] "out of", "made from".

δεξιῶν ( noun pl fem gen ) "Right" is dexios, which means, as an adjective, "on the right hand", "fortunate", "skillful", "ready", "clever ", "courteous" and "kindly". As a noun, it means the "right hand", "assurance", "pledge", "treaty".

μου  (pro sg masc gen) "My" is mou, which means "my" or "mine".

Front Page Date